« 2Kor 9:4 2 List do Koryntian 9:5 2Kor 9:6 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A tak zdało mi się za potrzebną rzecz napomionąć bracią, aby pierwey do was przyszli, a pierwey zgotowali waszę szczodrobliwość przedtym opowiedzianą, aby była gotowa tak iako szczodrobliwość, a nie iako rzecz poniewolna.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Za rzecz potrzebną przeto miałem uprosić braciej, żeby wprzód szli do was, i wprzód nagot[o]wali drzewiej opowiedziane błogosławienie wasze, żeby nagotowano było, tak jako błogosławienie, a nie jako łakomstwo.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Za potrzebnąm tedy rozumiał prosić braciéj, aby do was wprzód poszli, i pierwéj zgotowali przed tem obiecane błogosławieństwo, aby to było gotowe tak jako błogosławieństwo, a nie jako łakomstwo.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Za potrzebną tedy rozumiałem napomnieć bracią, aby wprzód poszli do was, i pierwej zgotowali waszę szczodrobliwość przed tym opowiedzianą, aby była gotowa, tak jako szczodrobliwość, a nie jako wyciśnienie.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Zdało mi się tedy za rzecz potrzebną, napomnieć braci, aby do was wprzód poszli i pierwej zgotowali przedtem opowiedzianą waszę szczodrobliwość, aby była gotowa tak jako szczodrobliwość, a nie jako rzecz przymuszona.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Uważałem więc za konieczne zachęcić braci, aby wcześniej udali się do was i zawczasu przygotowali przedtem obiecany wasz hojny dar, aby był gotowy jako wyraz hojności, a nie skąpstwa.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Za rzecz przeto konieczną uznałem zobowiązać braci, aby mnie uprzedzili do was i przygotowali was do złożenia obiecanej jałmużny. Jałmużnę tę dajcie wedle swej możności chętnem sercem, jako ofiarę, nie zaś jako przymusowy podatek
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
Za potrzebne tedy uznałem prosić braci, aby do was wprzód poszli, i zawczasu przygotowali obiecane już dawniej błogosławieństwo: i to jako błogosławieństwo, a nie sknerstwo.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Uważałem tedy za rzecz potrzebną prosić braci, aby szli prędzej do was i żeby przygotowali przyobiecane błogosławieństwo, aby było już gotowe jako błogosławieństwo, a nie jako chciwość.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Uznałem tedy za konieczne prosić braci, by wyruszyli do was przed nami i przygotowali zawczasu uprzednio przyobiecane błogosławieństwo: i to jako błogosławieństwo, a nie jako sknerstwo.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Uznałem tedy za konieczne prosić braci, by wyruszyli do was przed nami i przygotowali zawczasu uprzednio przyobiecane przez was dary: i to jako wyraz hojności, a nie skąpstwa.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Uważałem przeto za konieczne prosić braci, aby przybyli wcześniej do was i przygotowali już przedtem obiecaną przez was darowiznę, która oby się okazała hojnością, a nie sknerstwem.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Dlatego uznałem za rzecz konieczną, żeby wezwać braci, by przed nami poszli do was i zawczasu przygotowali poprzednio zapowiedziany dar, tak aby on był wyrazem hojności, a nie skąpstwa.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Uważałem przeto za konieczne prosić braci, aby przybyli wcześniej do was i przygotowali już przedtem obiecaną przez was darowiznę, która oby się okazała hojnością, a nie sknerstwem.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Uznałem więc za konieczne zachęcić braci, aby wcześniej do was poszli oraz zawczasu przygotowali wasz zapowiedziany, hojny dar, i by to było gotowe jako chwała oddawana Bogu, a nie jako przejaw chciwości.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Uznałem zatem, że warto poprosić braci, aby poszli do was wcześniej i zawczasu przygotowali obiecany już przez was dar, tak aby rzeczywiście był to dar, a nie okruch skąpstwa.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Uznałem za konieczne zachęcić tych braci, aby do was wcześniej poszli i przygotowali zapowiedziany wcześniej wasz hojny dar, aby był on gotowy jako wyraz hojności, a nie jako przejaw skąpstwa.