1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | Ogień, grad, śnieg, lod, duch wełn {albo burze}, jeż czynią słowo jego. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | Ogień, grad, śnieg, lod, duch wełn, jeż czynią słowo jego. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ogień, grad, śnieg, y mgły, y wiatr gwałtowny czyniąc dosyć słowu iego. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Ogniu, gradzie, śniegu, lodzie, i wietrze gwałtowny, które czynią słowo jego: |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ogień i grad, śnieg i para, wiatr gwałtowny, wykonywający rozkaz jego; |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Ogniu i gradzie, śniegu i paro, wietrze gwałtowny, wykonujący jego rozkaz; |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Ogniu, i-gradzie, śniegu, i-paro; wietrze gwałtowny, spełniający rozkaz-Jego. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Ogniu i gradzie, śniegu i mgło, ty wichrze, wykonujący rozkaz Jego; |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Ogień i grad, śnieg i mgła, wicher gwałtowny, wykonawca Jego rozkazu. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Ogień i grad, śnieg i para - wiatr gwałtowny, powstający na słowo Jego! |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Ogniu i gradzie, śniegu i paro, wietrze burzliwy, co wykonujesz Jego słowo! |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | Ogniu i gradzie, i śniegu, * błyskawico i wichuro, * co spełniacie rozkaz jego. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Ogniu i gradzie, śniegu i dymie, wichrze gwałtowny, co pełnisz Jego rozkaz! |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | ogniu i gradzie, śniegu i mgło, wichuro z burzą, co pełnisz Jego słowo, |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | ogniu i gradzie, śniegu i mgło, gwałtowny huraganie, co pełnisz Jego słowo, |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Ogniu i gradzie, śniegu i dymie, Wichrze gwałtowny, co pełnisz jego rozkaz! |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Ogień i grad, śnieg i mgławice, wichry gwałtowne, słowu Jego posłuszne, |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Ogień i grad, śnieg i mgła, oraz gwałtowny wicher, wykonawca Jego rozkazu. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Ogniu i gradzie, śniegu i dymie, Gwałtowny wichrze, co spełniasz Jego Słowo, |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Ogniu i gradzie, śniegu i dymie, wietrze gwałtowny, wykonujący Jego Słowo; |