1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Będąc tedi przez wiarę vsprawiedliwieni, pokoy v Boga mamy, przez Pana naszego Iezusa Krystusa. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | USprawiedliwieni przeto zwiary pokój mamy u Boga przez pana naszego Jesusa Christa. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Będąc tedy z wiary usprawiedliwieni, pokój ku Bogu miéjmy przez Pana naszego, Jezusa Chryustusa. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Usprawiedliwieni tedy będąc z wiary, pokój mamy u Boga, przez Pana naszego Jezusa Christusa. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Będąc tedy usprawiedliwieni z wiary, pokój mamy z Bogiem przez Pana naszego Jezusa Chrystusa; |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Będąc więc usprawiedliwieni przez wiarę, mamy pokój z Bogiem przez naszego Pana Jezusa Chrystusa; |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Usprawiedliwieni tedy przez wiarę, bądźmy z Bogiem w pokoju przez Pana naszego Jezusa Chrystusa. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Usprawiedliwieni tedy przez wiarę, mamy pokój z Bogiem przez Pana naszego Jezusa Chrystusa: |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Będąc tedy usprawiedliwieni przez wiarę, miejmy pokój ku Bugu przez Pana naszego, Jezusa Chrystusa, |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Usprawiedliwieni tedy z wiary, pokój wobec Boga zachowajmy przez Pana naszego Jezusa Chrystusa, |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Usprawiedliwieni więc z wiary, pokój wobec Boga zachowajmy przez Pana naszego Jezusa Chrystusa, |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Dostąpiwszy więc usprawiedliwienia dzięki wierze, zachowajmy pokój z Bogiem przez Pana naszego, Jezusa Chrystusa; |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Usprawiedliwieni tedy z wiary, pokój mamy z Bogiem przez Pana naszego, Jezusa Chrystusa, |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Tak więc usprawiedliwieni już dzięki wierze, zachowajmy pokój z Bogiem przez Pana naszego Jezusa Chrystusa. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zatem będąc uznani za sprawiedliwych z wiary, mamy pokój od Boga przez naszego Pana Jezusa Chrystusa; |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Usprawiedliwieni zatem na podstawie wiary, mamy pokój z Bogiem. Stało się to dzięki naszemu Panu, Jezusowi Chrystusowi. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Będąc więc uznani za sprawiedliwych z wiary, pokój mamy z Bogiem przez Pana naszego Jezusa Chrystusa, |