1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A nie tylko to, ale się też y chlubimy w Bogu przez Pana naszego Iezusa Krystusa, przez ktoregosmy teraz ziednanie otrzymali. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A nie tylko (to) ale i chwalem się w Bogu, przez pana naszego Jesusa Christa przez któregośmy teraz zmirzenie wzięli. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A nie tylko; ale się téż i chlubimy w Bogu przez Pana naszego, Jezusa Chrystusa, przez któregośmy teraz pojednanie otrzymali. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A nie tylko to, ale się też chłubimy w Bogu przez Pana naszego Jezusa Christusa, przez któregośmy teraz ono zjednanie wzięli. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A nie tylko to, ale się też chlubimy Bogiem przez Pana naszego Jezusa Chrystusa, przez któregośmy teraz pojednanie otrzymali. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A nie tylko to, ale też chlubimy się Bogiem przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, przez którego teraz otrzymaliśmy pojednanie. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Nie tylko przeto miejmy nadzieję, że będziemy zbawieni, ale i poczytajmy to sobie za chlubę w Bogu przez Pana naszego Jezusa Chrystusa, przez którego pojednanie otrzymaliśmy. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | A nietylko to: ale my się jeszcze chlubimy Bogiem przez Pana naszego Jezusa Chrystusa, przez którego z nim teraz pojednani jesteśmy. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A nietylko to, ale się też chlubimy w Bogu przez Pana naszego, Jezusa Chrystusa, przez Którego otrzymaliśmy teraz z Nim pojednanie; |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Ale nie tylko, bo i chlubimy się w Bogu przez Pana naszego Jezusa Chrystusa, przez którego teraz dostąpiliśmy pojednania. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Ale nie tylko, bo i chlubimy się w Bogu przez Pana naszego Jezusa Chrystusa, przez którego teraz dostąpiliśmy pojednania. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | I nie tylko to - ale i chlubić się możemy w Bogu przez Pana naszego, Jezusa Chrystusa, przez którego teraz uzyskaliśmy pojednanie. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A nie tylko to, lecz chlubimy się też w Bogu przez Pana naszego, Jezusa Chrystusa, przez którego teraz dostąpiliśmy pojednania. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Zresztą nie tylko to: chlubimy się również w Bogu przez Pana naszego Jezusa, przez którego otrzymaliśmy pojednanie. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Ale nie tylko. Lecz także chlubimy się w Bogu poprzez naszego Pana Jezusa Chrystusa, z powodu którego otrzymaliśmy teraz pojednanie. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Powiem więcej: Dzięki naszemu Panu, Jezusowi Chrystusowi, przez którego teraz dostąpiliśmy pojednania, Bóg stał się naszą chlubą. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A nie tylko to, ale też chlubimy się w Bogu przez Pana naszego Jezusa Chrystusa, przez którego teraz otrzymaliśmy pojednanie. |