1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A także tedy iako przez iedno przestępstwo zstali się wszyscy ludzie winni potępienia, także przez iednego vsprawiedliwienie, dobrodzieystwo opłynęło na wszytki ludzi, ku vsprawiedliwieniu żywota. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A przeto jako przez jednego upadek na wszytki ludzie (przyszła wina) do osądzenia, tak i przez jednego usprawiedliwienie (przyszła łaska) na wszytki ludzi do usprawiedliwienia żywota. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Przeto jako przez jednego przestępstwo na wszystkie ludzie ku potępieniu, tak i przez jednego sprawiedliwość na wszystkie ludzie ku usprawiedliwieniu żywota. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Przeto tedy jako przez jednego upadek na wszytkie ludzi przyszedł sąd ku potępieniu; także też przez jednego sprawiedliwość, na wszytkie ludzi przyszedł dar, ku usprawiedliwieniu żywota. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Przetoż tedy jako przez jednego upadek na wszystkich ludzi przyszła wina ku potępieniu; tak też przez jednego usprawiedliwienie na wszystkich ludzi przyszedł dar ku usprawiedliwieniu żywota. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Tak więc, jak przez przestępstwo jednego na wszystkich ludzi spadł wyrok ku potępieniu, tak też przez sprawiedliwość jednego na wszystkich ludzi spłynął dar ku usprawiedliwieniu dającemu życie. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Przeto, – jako przez grzech jednego człowieka skazani zostali ludzie na potępienie: tak znów przez zasługi drugiego pozyskali wszyscy usprawiedliwienie potrzebne ku żywotowi wiecznemu. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Jak tedy przez grzech jednego na wszystkich ludzi spadł wyrok na potępienie, tak przez sprawiedliwość jednego wszyscy ludzie dostępują usprawiedliwienia na życie. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Przeto jako przez przestępstwo jednego wszyscy ludzie przyszli na potępienie, tak też i przez jednego sprawiedliwość wszyscy mogą przyjść ku usprawiedliwieniu żywota. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Przeto jak przez grzech jednego na wszystkich ludzi spadł wyrok potępienia, tak też przez sprawiedliwość jednego na wszystkich ludzi usprawiedliwienie życia. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Przeto jak przez grzech jednego na wszystkich ludzi spadł wyrok potępienia, tak też przez sprawiedliwość jednego na wszystkich ludzi usprawiedliwienie życia. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | A zatem, jak przestępstwo jednego sprowadziło na wszystkich ludzi wyrok potępiający, tak czyn sprawiedliwy Jednego sprowadza na wszystkich ludzi usprawiedliwienie dające życie. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A zatem, jak przez upadek jednego człowieka przyszło potępienie na wszystkich ludzi, tak też przez dzieło usprawiedliwienia jednego przyszło dla wszystkich ludzi usprawiedliwienie ku żywotowi. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | I jak wskutek przestępstwa jednego człowieka spadł wyrok potępienia na wszystkich, tak też dzięki sprawiedliwości Jednego wszyscy ludzie dostąpili życiodajnego usprawiedliwienia. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Otóż więc, jak z powodu fałszywego kroku jednego przyszło potępienie na wszystkich ludzi; tak z powodu sądu jednego przyszło usprawiedliwienie istnienia dla wszystkich ludzi. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | A zatem jak jeden upadek doprowadził do potępienia wszystkich ludzi, tak jeden akt sprawiedliwości przyniósł wszystkim ludziom życiodajne usprawiedliwienie. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A zatem, jak przez upadek jednego na wszystkich ludzi przyszło potępienie, tak też przez jeden sprawiedliwy czyn na wszystkich ludzi przyszło usprawiedliwienie ku życiu. |