« Rzym 5:17 List do Rzymian 5:18 Rzym 5:19 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A także tedy iako przez iedno przestępstwo zstali się wszyscy ludzie winni potępienia, także przez iednego vsprawiedliwienie, dobrodzieystwo opłynęło na wszytki ludzi, ku vsprawiedliwieniu żywota.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
A przeto jako przez jednego upadek na wszytki ludzie (przyszła wina) do osądzenia, tak i przez jednego usprawiedliwienie (przyszła łaska) na wszytki ludzi do usprawiedliwienia żywota.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Przeto jako przez jednego przestępstwo na wszystkie ludzie ku potępieniu, tak i przez jednego sprawiedliwość na wszystkie ludzie ku usprawiedliwieniu żywota.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Przeto tedy jako przez jednego upadek na wszytkie ludzi przyszedł sąd ku potępieniu; także też przez jednego sprawiedliwość, na wszytkie ludzi przyszedł dar, ku usprawiedliwieniu żywota.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Przetoż tedy jako przez jednego upadek na wszystkich ludzi przyszła wina ku potępieniu; tak też przez jednego usprawiedliwienie na wszystkich ludzi przyszedł dar ku usprawiedliwieniu żywota.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Tak więc, jak przez przestępstwo jednego na wszystkich ludzi spadł wyrok ku potępieniu, tak też przez sprawiedliwość jednego na wszystkich ludzi spłynął dar ku usprawiedliwieniu dającemu życie.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Przeto, – jako przez grzech jednego człowieka skazani zostali ludzie na potępienie: tak znów przez zasługi drugiego pozyskali wszyscy usprawiedliwienie potrzebne ku żywotowi wiecznemu.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
Jak tedy przez grzech jednego na wszystkich ludzi spadł wyrok na potępienie, tak przez sprawiedliwość jednego wszyscy ludzie dostępują usprawiedliwienia na życie.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Przeto jako przez przestępstwo jednego wszyscy ludzie przyszli na potępienie, tak też i przez jednego sprawiedliwość wszyscy mogą przyjść ku usprawiedliwieniu żywota.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Przeto jak przez grzech jednego na wszystkich ludzi spadł wyrok potępienia, tak też przez sprawiedliwość jednego na wszystkich ludzi usprawiedliwienie życia.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Przeto jak przez grzech jednego na wszystkich ludzi spadł wyrok potępienia, tak też przez sprawiedliwość jednego na wszystkich ludzi usprawiedliwienie życia.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
A zatem, jak przestępstwo jednego sprowadziło na wszystkich ludzi wyrok potępiający, tak czyn sprawiedliwy Jednego sprowadza na wszystkich ludzi usprawiedliwienie dające życie.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A zatem, jak przez upadek jednego człowieka przyszło potępienie na wszystkich ludzi, tak też przez dzieło usprawiedliwienia jednego przyszło dla wszystkich ludzi usprawiedliwienie ku żywotowi.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
I jak wskutek przestępstwa jednego człowieka spadł wyrok potępienia na wszystkich, tak też dzięki sprawiedliwości Jednego wszyscy ludzie dostąpili życiodajnego usprawiedliwienia.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Otóż więc, jak z powodu fałszywego kroku jednego przyszło potępienie na wszystkich ludzi; tak z powodu sądu jednego przyszło usprawiedliwienie istnienia dla wszystkich ludzi.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
A zatem jak jeden upadek doprowadził do potępienia wszystkich ludzi, tak jeden akt sprawiedliwości przyniósł wszystkim ludziom życiodajne usprawiedliwienie.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A zatem, jak przez upadek jednego na wszystkich ludzi przyszło potępienie, tak też przez jeden sprawiedliwy czyn na wszystkich ludzi przyszło usprawiedliwienie ku życiu.