1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Abowiemci Krystus gdysmy my ieszcze żadney mocy nie mieli, czasu swego vmarł za niepobożne. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Bo Christus gdyśmy jeszcze byli mdli wedle czasu, za niezbożne umarł. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Bo przeczże Chrystus, gdyśmy jeszcze byli mdłymi, wedle czasu umarł za niepobożne? |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Abowiem Christus, gdyśmy my jeszcze byli niemocnymi, wedle czasu za niepobożne umarł. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Albowiem Chrystus, gdy jeszcze byliśmy mdłymi, według czasu umarł za niepobożne. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Chrystus bowiem, gdy jeszcze byliśmy słabi, we właściwym czasie umarł za bezbożnych. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Chrystus w onym czasie, gdyśmy jeszcze upadłymi byli, za nas umarł. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Bo i pocóż Chrystus, gdyśmy jeszcze nic niewarci byli, czasu swojego umarł za bezbożnych? |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Bo i czemuż Chrystus, gdyśmy jeszcze byli niemocnymi, w postanowionym czasie umarł za bezbożnych? |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Bo i po cóż Chrystus, gdyśmy jeszcze byli słabi, w swoim czasie umarł za niezbożnych? |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Bo Chrystus, kiedyśmy jeszcze byli słabi, w swoim czasie umarł za niezbożnych. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Chrystus bowiem umarł za nas, jako za grzeszników, w oznaczonym czasie, gdyśmy <jeszcze> byli bezsilni. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wszak Chrystus, gdy jeszcze byliśmy słabi, we właściwym czasie umarł za bezbożnych. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Bo przecież Chrystus, gdyśmy [jeszcze] byli zupełnie słabi, swojego czasu umarł za nas bezbożnych. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Bowiem Chrystus, kiedy jeszcze byliśmy chorzy, w zgodzie z czasem umarł za niepobożnych. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Chrystus bowiem, gdy jeszcze byliśmy upadli, we właściwym czasie umarł za bezbożnych. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Chrystus bowiem umarł we właściwym czasie za nas bezbożnych, gdy jeszcze byliśmy bezsilni. |