« Rzym 5:8 List do Rzymian 5:9 Rzym 5:10 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Będąc tedy vsprawiedliwieni krwią iego, daleko więcey teraz będziemy przezeń od gniewu zachowani.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Daleko więcej teraz usprawiedliwieni we krwi jego zachowani będziem przezeń od gniewu.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Daleko tedy więcéj teraz usprawiedliwieni we krwi jego, zachowani będziemy przezeń od gniewu.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Daleko tedy więcej, usprawiedliwieni teraz będąc we krwi jego, zbawieni będziemy przezeń od onego gniewu.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Daleko tedy więcej teraz usprawiedliwieni będąc krwią jego, zachowani będziemy przez niego od gniewu.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Tym bardziej więc teraz, będąc usprawiedliwieni jego krwią, będziemy przez niego ocaleni od gniewu.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Co gdy tak jest, to teraz, omyci krwią jego, nierównie większą możemy mieć nadzieję zbawienia.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
To też teraz, gdy jesteśmy usprawiedliwieni przez krew Syna jego, tembardziej zachowani przezeń będziemy od gniewu.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Dlatego tem więcej teraz, gdy jesteśmy usprawiedliwieni przez Krew Jego, będziemy zachowani od gniewu przez Niego.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Teraz więc, gdyśmy usprawiedliwieni przez krew jego, tym bardziej przezeń zachowani będziemy od gniewu.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Teraz więc, gdyśmy usprawiedliwieni przez krew jego, tym bardziej przez niego zachowani będziemy od gniewu.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Tym bardziej więc będziemy przez Niego zachowani od karzącego gniewu, gdy teraz przez krew Jego zostaliśmy usprawiedliwieni.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Tym bardziej, więc teraz, usprawiedliwieni krwią jego, będziemy przez niego zachowani od gniewu.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Tym bardziej przeto teraz, kiedy to już jesteśmy usprawiedliwieni przez Jego krew, będziemy ocaleni przez Niego od gniewu.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Zatem więcej znaczymy teraz, gdy uznani za sprawiedliwych w jego krwi, zostaniemy przez niego uratowani od gniewu.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Tym bardziej teraz, usprawiedliwieni Jego krwią, będziemy przez Niego zachowani od gniewu.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
O wiele bardziej więc, będąc teraz uznani za sprawiedliwych przez Jego krew, zostaniemy przez Niego zbawieni od gniewu.