1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Zatym po trzech lat wrociłem się do Ieruzalem, abym nawiedził Piotra, y mieszkałem przy nim piętnascie dni. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Potym po trzech leciech znowu szedłem do Jeruzalema ujrzeć Piotra, i mieszkałem u niego dni piętnaście. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Zatem po trzech leciech poszedłem do Jeruzalem, abym oglądał Piotra: i zmieszkałem u niego piętnaście dni. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Potym po trzech lat wstąpiłem do Jerozolimy, abym się ujźrzał z Piotrem; i zmieszkałem u niego dni piętnaście. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Potem po trzech latach wstąpiłem do Jeruzalemu, abym się ujrzał z Piotrem; i mieszkałem u niego piętnaście dni. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Potem, trzy lata później, udałem się do Jerozolimy, aby zobaczyć się z Piotrem, u którego przebywałem piętnaście dni. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | dopiero po trzech latach przybyłem do Jerozolimy by się zobaczyć z Piotrem i przez piętnaście dni bawiłem u niego. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | i dopiero po trzech latach poszedłem do Jerozolimy, by widzieć Piotra: i przemieszkałem u niego piętnaście dni: |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | W trzy lata potem przyszedłem do Jeruzalem, abym widział Piotra; i mieszkałem u niego piętnaście dni. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Potem po trzech latach przybyłem do Jerozolimy, aby widzieć Piotra, i pozostałem u niego dni piętnaście. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Potem, po trzech latach przybyłem do Jerozolimy, aby zobaczyć Kefasa, i pozostałem u niego dni piętnaście. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Następnie, trzy lata później, udałem się do Jerozolimy, aby poznać się z Kefasem, i zatrzymałem się u niego [tylko] piętnaście dni. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Potem, po trzech latach, poszedłem do Jerozolimy, żeby się zapoznać z Kefasem, i przebywałem u niego dni piętnaście; |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Dopiero w trzy lata później znalazłem się w Jerozolimie, ażeby zobaczyć osobiście Kefasa, z którym pozostawałem zresztą [tylko] piętnaście dni. |
15. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | Potem, po trzech latach, wróciłem_się do Jerozolimy, [aby] poznać Kefasa, i mieszkałem u niego dni piętnaście. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Potem, po trzech latach wszedłem do Jerozolimy, by poznać Piotra, oraz zatrzymałem się przy nim piętnaście dni. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Następnie, po trzech latach, wybrałem się do Jerozolimy, żeby poznać Kefasa. Przebywałem u niego piętnaście dni. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Następnie, po trzech latach wstąpiłem do Jerozolimy, żeby poznać Piotra; i pozostałem u niego piętnaście dni. |