1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | Owa to przeżeg❬łem❭ cię, ale nie jako śrzebro ❬zwo❭liłem cię w gorącem pie❬cu❭ ubostwa. |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Oto wypławiłem cię, ale nie iako srebro, wybrałem cię w piecu vtrapienia. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Oto wypławiłem cię, ale nie jako srebro, obrałem cię w piecu ubóstwa. |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Oto wypławię cię, ale nie jako srebro; przebiorę cię w piecu utrapienia. |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Oto wytapiałem cię, ale nie jak srebro; wybrałem cię w piecu utrapienia. |
6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Oto przetapiałem cię, ale nie na srebro, - doświadczałem cię w topielni niedoli. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Oto przetopiłem cię w ogniu jak srebro i wypróbowałem cię w piecu niedoli. |
8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Oto wytapiałem cię sobie jak srebro, próbowałem cię w piecu cierpienia. |
9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | I wrzuciłem cię do ognia jak srebro i wypróbowałem w piecu różnych utrapień. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Oto cię przetapiałem – lecz nie jak srebro, doświadczałem cię w topieli niedoli. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wytapiałem cię jednak, ale nie jak srebro. Próbowałem cię w piecu cierpienia. |