« Hiob 32:4 Księga Hioba 32:5 Hiob 32:6 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Co widząc Elihu iż oni trzey nie mogli nic odpowiedzieć, obruszył się w gniewie.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A gdy obaczył, że trzéj odpowiedzieć nie mogli, rozgniewał się bardzo.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Ale widząc Elihu, że nie było odpowiedzi w ustach onych trzech mężów, rozpalił się w gniewie swoim.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Gdy Elihu zauważył, że w ustach trzech mężczyzn nie ma żadnej odpowiedzi, zapłonął gniewem.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Gdy tedy widział Elihu, że niema już odpowiedzi w ustach onych trzech mężów, wspłonął gniew jego.
6.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Widząc Elihu, że nie ma już w ustach owych trzech mężów odpowiedzi, zapłonął gniew jego.
7.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Gdy Elihu zauważył, że brakuje odpowiedzi w ustach trzech mężów, gniew jego zapłonął.
8.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Lecz widząc, że ustom tych trzech mężów brakło odpowiedzi, Elihu zapłonął gniewem.
9.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Ale kiedy widział Elihu, że wszyscy trzej nie potrafią już nic powiedzieć Hiobowi, zapłonął wielkim gniewem.
10.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Więc kiedy Elihu zobaczył, że nie ma już odpowiedzi w ustach trzech owych mężów, wtedy zapłonął jego gniew.
11.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Gdy jednak zauważył, że nie mają już nic do powiedzenia, sam zaś był na nich zagniewany,
12.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A gdy zobaczył Elihu, że nie było w ustach tych trzech mężczyzn odpowiedzi – zapłonął gniewem.