1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y przywiodę na mieysce to, mowi Pan, Iechoniasza syna Ioakimowego Krola Iudskiego, y ony wszytki ktorzy są wywiedzieni z Iudy, a ktorzy zaszli do Babilonu: abowiem złamię iarzmo Krola Babilońskiego. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I Jechoniasza, syna Joakim, króla Juda, i wszystko zaprowadzenie Juda, którzy weszli do Babilonu, Ja przywrócę na to miejsce, mówi Pan; bo skruszę jarzmo króla Babilońskiego. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Także Jechonijasza, syna Joakimowego, króla Judzkiego, i wszystkich, którzy są w niewolę zaprowadzeni z Judy, którzy się dostali do Babilonu, Ja zasię przywiodę na to miejsce, mówi Pan; bo skruszę jarzmo króla Babilońskiego. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Także Jechoniasza, syna Joakima, króla Judy, i wszystkich uprowadzonych z Judy, którzy dostali się do Babilonu, ja sprowadzę z powrotem na to miejsce, mówi PAN. Skruszę bowiem jarzmo króla Babilonu. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Jechonję też, syna Jehojakima, króla Judy i wszystkich wygnańców Judy, którzy się dostali do Babelu, przywrócę na miejsce to, rzecze Wiekuisty; albowiem skruszę jarzmo króla Babelu. |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | A ja przywrócę na to miejsce Jechonjasza, syna Jehojakima, króla judzkiego i wszystkich zabranych z Judei do niewoli babilońskiej - rzecze Bóg - złamię bowiem jarzmo króla babilońskiego. |
7. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | Przywiodę również na to miejsce króla judzkiego Jechoniasza, syna Jehojakima, i wszystkich uprowadzonych Judy, którzy poszli do Babilonu — wyrocznia Jahwe — bo złamię jarzmo króla babilońskiego». |
8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Jechoniasza, syna Jojakima, króla judzkiego, i wszystkich uprowadzonych z Judy do Babilonu sprowadzę na to miejsce - wyrocznia Pana - skruszę bowiem jarzmo króla babilońskiego. |
9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Także Jechoniasza, syna Jojakima, króla judzkiego, i wszystkich wygnańców Judy, którzy poszli do Babilonu, sprowadzę z powrotem na to miejsce – mówi Pan – gdyż złamię jarzmo króla babilońskiego. |
10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Sprowadzę także z powrotem – wyrocznia Pana – Jechoniasza, syna Jojakima, króla judzkiego, oraz wszystkich, którzy zostali uprowadzeni z Judy do niewoli w Babilonie. Zaprawdę bowiem złamałem jarzmo króla babilońskiego. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Także przywrócę na to miejsce Jechoniasza, potomka Jojakima, króla Judy oraz wszystkich wygnańców Judy, którzy się dostali do Babelu mówi WIEKUISTY; gdyż skruszę jarzmo króla Babelu. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Sprowadzę też Jechoniasza, syna Jojakima, króla Judy, oraz wszystkich wygnańców judzkich, których wzięto do Babilonu - oświadcza PAN - gdyż złamię jarzmo króla tego kraju. |