« Eze 19:4 Księga Ezechiela 19:5 Eze 19:6 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Gdy tedy ona wydziała że nadzieia iey vpadła, ktorey z dawna oczekawała wźięła drugiego z maluczkich swych a onego lwem vczyniła.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Która obaczywszy, iż zaniemogła, a zginęła nadzieja jéj, wzięła jednego ze lwiąt swoich, lwem go uczyniła.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Co widząc lwica, że nadzieja jej, którą miała, zginęła, wziąwszy jedno z szczeniąt swoich, lwem je uczyniła;
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Gdy lwica zobaczyła, że daremnie czeka i że jej nadzieja przepadła, wzięła inne ze swoich szczeniąt i uczyniła je młodym lwem;
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
A widząc, że się opóźnia, że znika jej nadzieja, wzięła inne ze szczeniąt swoich, lwem młodym postanowiła je.
6.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Ona zaś widząc, że się zawiodła, a jej nadzieja przepadła, wzięła inne ze swoich małych i uczyniła je lwiątkiem.
7.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A gdy widziała, że spotkał ją zawód, że zginęła jej nadzieja, wzięła inne ze swoich szczeniąt i zrobiła z niego młodego lwa.
8.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Ona zaś widząc, że się zawiodła i że nie została jej już żadna nadzieja, inne spośród swoich małych wzięła i wychowała je na lwa potężnego.
9.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Zatem widząc, że się opóźnia jej nadzieja, lwica wzięła inne ze swoich szczeniąt oraz ustanowiła je młodym lwem.
10.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Gdy lwica zobaczyła, że nie ma już nadziei, wybrała inne ze swych lwiąt i skupiła się na nim.