| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A tak Abner obeyzrawszy sie nazad rzekł, Y tyżeś iest Asael, A on mu odpowiedział, Ia iestem. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I obejrzał się Abner nazad, i rzekł: A tyś to Asaelu? Który odpowiedział: Jam jest. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A obejrzawszy się Abner nazad, rzekł: Tyżeś jest Asael? A on mu odpowiedział: Ja. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A kiedy Abner obejrzał się za siebie, zapytał: Czy to ty jesteś, Asahelu? A on mu odpowiedział: To ja. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Odwrócił się tedy Abner i zawołał: Czy to ty, Asahelu? I odpowiedział: Ja. |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Abner odwrócił się ku niemu i rzekł: „Czyśto ty Asaelu?” Odpowiedział: „Ja”. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Odwrócił się Abner i zawołał: Czy to ty jesteś, Asahelu? Odrzekł: Ja. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Abner obejrzał się za siebie i zawołał: Czy to ty jesteś, Asaelu? A on na to: Ja! |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Natomiast Abner obejrzał się w pewnym momencie za siebie i zawołał: Czy to ty jesteś Asahel? A on odpowiedział: Tak, to ja |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Wtedy Abner się odwrócił i zawołał: Czy to ty, Asahelu? Więc odpowiedział: Ja. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Abner obejrzał się za siebie i zapytał: Czy to jesteś ty, Asaelu? Tak, to ja! – odpowiedział. |