| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Tedy rzekł Ioab, Świadczę żywym Bogiem, byś mi to był rzekł ieszcze z zaranku, tedy by był lud nie gonił braciey swoiey. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I rzekł Joab: Żywie Pan, byś był rzekł rano, przestałby był lud gonić brata swego. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Tedy rzekł Joab: Jako żywy Bóg, byś ty był nie wyzywał, zarazby się był z poranku lud wrócił, każdy od pogoni braci swych. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Joab odpowiedział: Jak żyje Bóg, gdybyś się nie odezwał, to dopiero rano lud odstąpiłby, każdy od ścigania swego brata. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I odpowiedział Joab: Żyw Bóg! Gdybyś tak wcześniej przemówił, lud by już od rana odstąpił jeden od drugiego. |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Odpowiedział Joab: „Żyw Bóg, gdybyś tak wcześniej przemówił, lud by już od rana odstąpił jeden od drugiego”. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Joab odrzekł: Na życie Boga! Gdybyś nie przemówił, lud nie odstąpiłby od ścigania braci wcześniej niż o świcie. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A wtedy Joab rzekł: Jako żyje Bóg, że gdybyś się nie był odezwał, to dopiero jutro rano każdy wojownik zaniechałby pościgu za swoim bratem. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Na to odpowiedział Joab: To prawda, na Boga żywego! Gdybyś nie przemówił w ten sposób, ludzie moi nie przestaliby ścigać – każdy swojego brata – aż do jutra rana. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A Joab odpowiedział: Żywym jest Bóg! Gdybyś tak wcześniej przemówił, już od rana lud by odszedł, jeden od drugiego. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Jak żyje Bóg – odpowiedział Joab – gdybyś nie przemówił, stałoby się to dopiero nad ranem. |