Pokaż oryg. numery wersetów| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | A ty tak, Ezdraszu, podle mądrości Boga twego, jen jest w twej ręce, ustaw sędzie i włodarze, aby uczyli lud, kako mają żywi być, a sędzi❬li❭ wszemu ludu, jen jest za ❬rzeką...❭ ❬...❭ | | 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ty też Ezdraszu według mądrosci Boga twego w ktorey iesteś biegłym postanow sędzie y rozdeymce co by sądzili wszytek lud co iest za rzeką, wszytki ktorzy znaią prawa Boga twego, a ktorzy nieumieią abyscie ie vczyli. | | 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A ty, Ezdraszu, według mądrości Boga twego, która jest w ręce twojéj, postanów sędzię i urzędniki, żeby sądzili wszystkiemu ludowi, który jest za rzeką, to jest, tym, którzy znają zakon Boga twego: ale i nieumiejętne bezpiecznie nauczajcie. | | 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A ty Ezdraszu! według mądrości Boga twego, która jest w tobie, postanowisz sędziów, i w prawie biegłych, aby sądzili wszystek lud, który jest za rzeką, ze wszystkich, którzy są powiadomi zakonu Boga twego; a ktoby nie umiał, uczyć go będziecie. | | 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A ty, Ezdraszu, według mądrości swego Boga, która jest w tobie, ustanów urzędników i sędziów, którzy będą sądzić cały lud zarzecza, wszystkich, którzy znają prawo twego Boga; a tych, którzy go nie znają, macie uczyć. | | 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | A ty Ezdraszu, według mądrości twego Boga, która jest w twoim ręku, ustanowisz sędziów i w prawie biegłych, aby oddawali sprawiedliwość wszystkiemu ludowi, jaki jest za rzeką, wszystkim znającym prawo Boga twego i aby nauczali tych, którzy go nie znają. | | 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | A ty, Ezdraszu, ustanów według mądrego Prawa Boga twojego, które posiadasz, urzędników i sędziów, co sądzić będą cały lud w Transeufratei, to jest wszystkich, którzy znają Prawo Boga twojego; a tych, którzy nie znają, macie pouczyć. | | 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Ty zaś, Ezdraszu, według mądrości, którą masz od twego Boga, ustanów pisarzy i sędziów, którzy będą sprawować sądy nad całym ludem Zarzecza, nad wszystkimi tymi, którzy znają zakon twego Boga. A kto go nie zna, tego będziecie uczyć. | | 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Ty zaś, Ezdraszu, kierując się mądrością Boga, którą posiadasz, ustanów sędziów i urzędników, aby troszczyli się o wymierzanie sprawiedliwości całemu ludowi żyjącemu w kraju za Rzeką i znającemu prawa twojego Boga. I nauczaj owego prawa tych wszystkich, którzy go jeszcze nie znają. | | 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A ty, Ezdraszu, mądrością twojego Boga, która jest w tobie, ustanowisz biegłych w Prawie sędziów, aby sądzili cały lud, który mieszka za rzeką; wszystkich, znających Prawo twego Boga; a kto nie zna – tego nauczajcie. | | 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Ezdraszu, stosownie do udzielonej ci przez twojego Boga mądrości, ustanów pisarzy i sędziów, którzy będą rozpatrywać sprawy całego ludu za Eufratem – tych wszystkich, którym znane jest prawo twojego Boga. Tego zaś, kto go nie zna, będziecie go nauczać. |
|