| 1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (79:18) Bądź ręka twoja nad mężem prawice twej i nad synem człowieczym, jegoż jeś poćwierdził sobie. |
| 2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (79:18) Bądź ręka twoja nad mężem prawice twojej i nad synem człowieczym, jegożeś poćwirdził sobie. |
| 3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (80:18) Ręka twoia niechay będzie nad tymi ktoreś wybawił prawicą twą, y nad syny ludzkiemi ktoreś sobie zmocnił. |
| 4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (80:18) Niech będzie ręka twoja nad mężem prawice twojéj: i nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (80:18) Niech będzie ręka twoja nad mężem prawicy twojej, nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Niech twoja ręka będzie nad mężem twojej prawicy, nad synem człowieczym, którego umocniłeś dla siebie. |
| 7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | (80:18) Niech-będzie ręka-Twa, nad człowiekiem prawicy-Twojéj; nad synem człowieczym, którego umocniłeś sobie. |
| 8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | (80:18) Ręka Twoja niech będzie nad mężem prawicy Twojej, nad synem człowieczym, którego sobie pokrzepiłeś. |
| 9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (80:18) Niech będzie ręka Twoja nad mężem prawicy Twojéj, nad synem Adama, którego postanowiłeś Sobie. |
| 10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (80:18) Niechaj będzie Twa ręka nad mężem prawicy Twej, nad synem człowieczym, któregoś sobie umocnił. |
| 11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | (80:18) Obyż była dłoń Twa nad mężem Twej prawicy, nad synem człowieczym, któregoś Sobie skrzepił. |
| 12. | BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937] | Niech się więc wzniesie prawica Twoja nad mężem, umiłowanym Twoim, i nad ludem, któregoś Sobie obrał. |
| 13. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (79:18) Wyciągnij rękę nad mężem twej prawicy, * nad synem człowieczym, któregoś sobie wychował. |
| 14. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | (80:18) Ręka Twoja niech spocznie na mężu, prawicy Twojej, na Synu człowieczym, któregoś sobie wychował! |
| 15. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (79:18) Niech ręka Twoja będzie nad mężem Twej prawicy, nad synem człowieczym, któregoś utwierdził dla siebie. |
| 16. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (80:18) Niech ręka Twoja będzie nad mężem Twej prawicy, nad synem człowieczym, któregoś utwierdził dla siebie. |
| 17. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (80:18) Ręka twoja niech spocznie na mężu prawicy twojej, Na synu człowieczym, któregoś sobie wychował. |
| 18. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (80:18) Twoja ręka niech strzeże tego z prawej strony, syna człowieczego, któregoś sobie uczynił i wielkim, i silnym! |
| 19. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (80:18) Niech Twa ręka będzie nad mężem Twej prawicy; nad synem człowieka, którego sobie postanowiłeś, |
| 20. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (80:18) Niech Twoja dłoń spocznie na człowieku Twojej prawicy, Na synu człowieczym, którego postanowiłeś wzmocnić, |
| 21. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Niech Twoja ręka będzie nad mężem Twojej prawicy, nad synem człowieczym, którego umocniłeś dla siebie. |