| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A przetoż ieszcze mowił ku mnie tymi słowy, Zaiste widzę iż to iest lud twardego karku. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I zasię rzekł Pan do mnie: Widzę, iż ten lud jest twardego karku. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I rzekł Pan do mnie, mówiąc: Widziałem ten lud, a oto, lud twardego karku jest. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | PAN powiedział też do mnie: Widziałem ten lud, a jest to lud twardego karku. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I oświadczył mi Wiekuisty, i rzekł: „Widzę Ja ten lud, oto lud to twardego karku; |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | I rzekł Bóg do mnie, oświadczając: „Widzę, że ten naród jest oto narodem twardego karku. |
| 7. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | Wiekuisty rzekł [wówczas] do mnie, mówiąc: „Przejrzałem lud ten, a on, oto! ludem jest o twardym karku. |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | I dalej mówił do mnie Pan: Widzę, że ten naród jest narodem o twardym karku. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Pan rzekł do mnie te słowa: Widzę, że ten lud to lud twardego karku. |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | I dodał Jahwe: Widzę, że jest to naród o twardym karku. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Nadto WIEKUISTY mi oświadczył, mówiąc: Ja widzę ten lud oto lud twardego karku. |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | PAN powiedział też do mnie: Patrzę na ten lud i widzę, że jest to lud twardego karku! |