| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y modliłem sie Panu tymi słowy, O Panie Boże nie raczże zatracać ludu twego y dziedzictwa twego, ktoreś ty odkupił wielmożnoscią twoią, y ktoreś wywiodł możną ręką z Egiptu. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I modląc się mówiłem: Panie Boże, nie zatracaj ludu twego i dziedzictwa twego, któreś odkupił w wielkości twojéj, któreś wywiódł z Egiptu mocną ręką. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I modliłem się Panu, i rzekłem: Panie Boże, nie zatracajże ludu twego, i dziedzictwa twego, któreś odkupił wielmożnością twoją, któreś wywiódł z Egiptu ręką możną. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I modliłem się do PANA tymi słowy: Panie BOŻE, nie gub swego ludu i swego dziedzictwa, które odkupiłeś swoją wielkością, które wyprowadziłeś z Egiptu potężną ręką. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I modliłem się do Wiekuistego, i rzekłem: Panie, Wiekuisty! Nie gub ludu Twego, i udziału Twego, któryś wyzwolił wielkością Twoją, któryś wywiódł, z Micraim ręką potężną; |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Błagałem Boga i mówiłem: „Panie, Boże, nie zatracaj narodu twego, dziedzictwa swego, któreś odkupił swoją wielkością, któreś wyprowadził z Egiptu ręką silną. |
| 7. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | zanosiłem modły do Wiekuistego i rzekłem: „Panie Mój Wiekuisty! nie niszcz ludu Twego, dziedzictwa Twojego, który wyzwoliłeś przez potęgę Swoją, który Ty wywiodłeś [na wolność] z Egiptu mocną ręką. |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Modliłem się do Pana, mówiąc: Panie nasz, Boże, nie zatracaj ludu swego i swego dziedzictwa, któreś uwolnił dzięki swej wielkości i wyprowadził z Egiptu mocną ręką. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Modliłem się do Pana tymi słowy: Panie, Boże mój, nie gub swego ludu ani swojego dziedzictwa, które swoją wielkością wyzwoliłeś, który potężną ręką wyprowadziłeś z Egiptu. |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Modliłem się tedy do Jahwe, mówiąc: Panie mój, Jahwe, nie unicestwiaj tego ludu! Jest przecież twoim dziedzictwem, ocaliłeś go dzięki Twojej wielkości, a swoją potężną prawicą wyprowadziłeś go z Egiptu. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | I modliłem się do WIEKUISTEGO, mówiąc: Panie! WIEKUISTY! Nie gub twojego ludu, który wyzwoliłeś Twoją wielkością, i który potężną ręką wyprowadziłeś z Micraim. |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | I modliłem się do PANA tymi słowy: Wszechmocny PANIE, nie niszcz swojego ludu, swojego dziedzictwa, które w swojej wielkości odkupiłeś i które z wielką mocą wyprowadziłeś z Egiptu. |