| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Była tam tedy nade mną ręka Pańska, a mowił ku mnie, Powstań wynidź w pole, a tam się z tobą rozmowię. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I stała się nademną ręka Pańska, i rzekł do mnie: |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I była tam nademną ręka Pańska, i rzekł do mnie: Wstawszy wyjdź w pole, a tam się z tobą rozmówię. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I spoczęła tam nade mną ręka PANA, i powiedział do mnie: Wstań i pójdź na równinę, tam będę z tobą mówił. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I tknęła mnie tam moc Wiekuistego i rzekł do mnie: Wstaniesz i wyjdziesz do doliny, a tam pomówię z tobą. |
| 6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Spoczęła tam nade mną ręka Pana; a On rzekł do mnie: Wstań, idź na równinę, tam będę do ciebie mówił. |
| 7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I była tam nade mną ręka Pana. I rzekł do mnie: Wstań, wyjdź na równinę, a tam do ciebie przemówię! |
| 8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Potem znów spoczęła na mnie ręka Pańska. Pan powiedział do mnie: Wstań i udaj się na równinę. Chcę ci tam coś powiedzieć! |
| 9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Także tam tknęła mnie moc WIEKUISTEGO oraz do mnie powiedział: Wstaniesz i wyjdziesz do doliny, tam z tobą pomówię. |
| 10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Tak więc towarzyszyła mi tam ręka PANA. Pewnego razu powiedział On do mnie: Powstań i wyjdź na równinę. Tam do ciebie przemówię. |