| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Abowiem nie będziesz posłan do ludu niezrozumianey mowy, abo trudnego ięzyka, ale do domu Izraelskiego. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Bo nie do ludu głębokiéj mowy a nieznajomego języka posyłają cię: do domu Izraelskiego, |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Bo cię nie do ludu nieznajomej mowy, albo trudnego języka posyłam, ale do domu Izraelskiego; |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Bo nie posyłam cię do ludu o niezrozumiałej mowie lub trudnym języku, ale do domu Izraela; |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Albowiem nie do ludu ciemnej mowy i zajękliwego języka tyś wysłan – lecz do domu Israela. |
| 6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Jesteś bowiem posłany nie do ludu o mowie niezrozumiałej lub trudnym języku, ale do domu Izraela; |
| 7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Gdyż jesteś posłany nie do ludu niezrozumiałej mowy i ciężkiego języka, lecz do domu izraelskiego, |
| 8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Jesteś posłany nie do narodu o języku obcym i niezrozumiałej mowie, ale do Domu Izraela. |
| 9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Gdyż nie jesteś wysłany do ludu nieznajomej mowy i zająkliwego języka, których byś słów nie rozumiał – ale do domu Israela. |
| 10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Nie posyłam cię do ludu niezrozumiałej mowy ani trudnego języka, lecz do domu Izraela. |