| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | (13:32) Ale jini, ktorzyż byli s nim, mowili rzekąc: „Nikakiej k temu ludu nie możem wnić, bo silniejszy nas jest”. |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (13:32) Ale mężowie oni ktorzy z niem chodzili rzekli, Niemożem wtargnąć miedzy taki lud, bo są mocnieyszy niźli my. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (13:32) Lecz drudzy, którzy z nim byli, mówili: Żadną miarą nie możemy ciągnąć do tego ludu; bo mocniejszy jest niźli my. |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (13:32) Ale mężowie oni, którzy z nim chodzili, rzekli: Nie będziem mogli ciągnąć przeciw tamtemu ludowi; bo mocniejszy jest nad nas. |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Lecz mężczyźni, którzy z nim poszli, powiedzieli: Nie możemy wyruszyć przeciw tamtemu ludowi, bo jest silniejszy od nas. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Mężowie wszakże, którzy chodzili z nim rzekli: „Nie możemy wnijść do ludu tego, gdyż silniejszym on od nas!” |
| 7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Lecz mężowie, którzy z nim byli, rzekli: „Nie możemy wystąpić przeciwko temu narodowi, ponieważ jest od nas silniejszy”. |
| 8. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | Ale mężowie, którzy wychodzili z nim, mówili: „Nie będziemy mogli wyjść przeciwko ludowi temu, albowiem on mocniejszy od nas”. |
| 9. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Lecz mężowie, którzy razem z nim byli, rzekli: Nie możemy wyruszyć przeciw temu ludowi, bo jest silniejszy od nas. |
| 10. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Lecz mężowie, którzy poszli z nim, mówili: Nie możemy wyruszyć na ten lud, gdyż jest on od nas silniejszy. |
| 11. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Ale ci, którzy byli tam razem z nim, powiedzieli: Nie możemy zaatakować tego ludu, bo jest on silniejszy od nas. |
| 12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Jednak mężowie, którzy z nim tam chodzili, powiedzieli: Nie możemy wchodzić do tego ludu, gdyż on jest od nas silniejszym. |
| 13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Jednak zwiadowcy, którzy – jak Kaleb – brali udział w wyprawie, twierdzili: Nie poradzimy sobie z tym ludem. Jest on od nas silniejszy! |