« 4Moj 13:32 4 Księga Mojżeszowa 13:33 4Moj 14:1 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005]
(13:34) Tusmy widzieli niektore dziwy synow Enachowych z plemienia obrzymowego, jimże to przyrownanismy, a zdalismy się jako kobyłki.
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
(13:34) Widzielichmy też tam obrzymy Syny Enakowe z rodu obrzymiego, tak iżechmy sie przy nich zdali iako szarańca.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
(13:34) Tameśmy widzieli dziwy z synów Enak z rodu olbrzymskiego: do których przyrównani zdaliśmy się jako szarańcza.
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
(13:34) Tameśmy też widzieli olbrzymy, syny Enakowe z rodu olbrzymów; i zdaliśmy się sobie przy nich jako szarańcza, takimiż zdaliśmy się i onym.
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Tam też widzieliśmy olbrzymów, synów Anaka, pochodzących od olbrzymów. Przy nich wydaliśmy się sobie jak szarańcza, takimi też byliśmy w ich oczach.
6.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Tam téż widzieliśmy i olbrzymów, synów Enaka, z rodu olbrzymów, a byliśmy w oczach naszych jako szarańcza, i takimi téż byliśmy w oczach ich”.
7.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
widzieliśmy tam olbrzymów, synów Anaka, z rasy olbrzymów: byliśmy we własnych oczach i w ich oczach jako szarańcza.
8.
MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931]
Tam też widzieliśmy olbrzymów [Něfilim], synów Anaka, [tak, iż w porównaniu z nimi] byliśmy w oczach naszych, jak szarańcza, i tak[imi] my się też wydawali im”.
9.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Widzieliśmy tam nawet olbrzymów – Anakici pochodzą od olbrzymów – a w porównaniu z nimi wydaliśmy się sobie jak szarańcza i takimi byliśmy w ich oczach.
10.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Widzieliśmy też tam, olbrzymów, synów Anaka, z rodu olbrzymów, i wydawaliśmy się sobie w porównaniu z nimi jak szarańcza, i takimi też byliśmy w ich oczach.
11.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Widzieliśmy tam olbrzymów, potomków Anaka, pochodzącego z owej rasy olbrzymów. W porównaniu z nimi my sami – i w naszych oczach, i według ich oceny – bylibyśmy jak szarańcza.
12.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Tam też widzieliśmy i olbrzymów, synów Enaka z rodu olbrzymów, więc byliśmy w naszych oczach jak szarańcza, i takimi też byliśmy w ich oczach.
13.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Widzieliśmy tam także olbrzymów, potomków Anaka, wywodzących się od olbrzymów. Wobec nich wydawaliśmy się sobie jak szarańcza – i tacy byliśmy w ich oczach.