| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A oni odpowiedzieli iemu, Sniły się nam sny, a niemamy wykładacza ich, Tedy im rzekł Iozef, Izali wykłady nie są od Boga: Proszę powiedzcie ie przede mną. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Którzy odpowiedzieli: Widzieliśmy sen, a niemasz, ktoby nam wyłożył. I rzekł do nich Józeph: Izali nie Boży jest wykład? powiedźcie mi, coście widzieli. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I odpowiedzieli mu: Śnił się nam sen, a nie masz kto by go wyłożył. Tedy rzekł do nich Józef: Izali nie Boże są wykłady? powiedzcie mi proszę. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I odpowiedzieli mu: Śnił się nam sen, a nie ma nikogo, kto by go wytłumaczył. Józef powiedział do nich: Czy nie do Boga należą wytłumaczenia? Opowiedzcie mi, proszę. |
| 5. | NEUFELD.1863 Pięcioksiąg Mojżesza dla Żydów-Polaków [1863] | I rzekli do niego: sen przyśnił się nam, a nie masz wykładacza jego, i rzekł do nich Josef czyż wykłady nie są u Boga? opowiedzcie mi, proszę! |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I odpowiedzieli mu: „Sen śnił się nam, a wytłomaczyć go niema komu.” I rzekł do nich Josef: „Wszak od Boga wytłomaczenia! Chciejcie mi opowiedzieć!” |
| 7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | I rzekli do niego: „Sen śniliśmy i niemasz, ktoby go objaśnił”. Rzekł do nich Józef: „Czyż to nie u Boga wyjaśnienie? Opowiedzcie mi – proszę”. |
| 8. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | A oni rzekli do niego: „Mieliśmy sen, a nie masz nikogo, ktoby go tłumaczył”. Józef odrzekł nato im: „Izaliż nie u Boga tłumaczenia? opowiedzcież mi”. |
| 9. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Odpowiedzieli mu: Mieliśmy sen i nie ma nikogo, kto mógłby nam go wyjaśnić. Rzekł do nich Józef: Wszak wyjaśnianie należy do Boga. Opowiedzcie mi więc. |
| 10. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Odpowiedzieli mu: Mieliśmy sen, a nie ma nikogo, kto by nam go wyłożył. Rzekł do nich Józef: Czy nie do Boga należy wykład? Opowiedzcie mi je! |
| 11. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | A oni odpowiedzieli: Mieliśmy sen, ale nikt nie potrafi nam wytłumaczyć, jakie jest jego znaczenie. Na to Józef: Czyż tłumaczenie snów nie jest sprawą Boga? Ale opowiedzcie mi wasz sen. |
| 12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Więc mu odpowiedzieli: Śnił nam się sen, lecz nie ma go kto wytłumaczyć. Zatem Josef do nich powiedział: Przecież wytłumaczenia są od Boga. Zechciejcie mi opowiedzieć. |
| 13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Mieliśmy sen – wyjaśnili – i nie ma kto nam go wyłożyć. Czy wykład nie jest sprawą Boga? – zauważył Józef. – Opowiedzcie mi, proszę, wasze sny! |