| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Onci iest straszny y okrutny, ktory wszytko będzie czynił wedle woley swey, a od niego samego poszło dostoieństwo iego. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Straszny i ogromny jest, od niego samego sąd i brzemię jego wynidzie. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Straszny jest i ogromny; od niego samego wynijdzie sąd jego, i wywyższenie jego. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Straszni są i groźni. Sami ustalają swój sąd i swoją wielkość. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Groźny on i straszny, od niego samego wychodzi prawo i dostojeństwo jego. |
| 6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Trwogę budzi ten naród, on sam ustala prawo i panowanie. |
| 7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Jest on okrutny i straszny, on sam ustala prawo przemocy. |
| 8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Naród ten budzi wszędzie strach i trwogę i sam sobie wyznacza swe prawo i wielkość. |
| 9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Groźny on jest i straszny; od niego wyjdzie sąd i jego dostojeństwo. |
| 10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Srogi on i straszny, sam stanowi prawo i narzuca władzę. |
| 11. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Przerażający on i budzący lęk. Od niego wychodzi prawo i jego dostojeństwo. |