« Sęd 5:8 Księga Sędziów 5:9 Sęd 5:10 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Kocham sie serdecznie w Książętach Izraelskich, y w ludu ktory sie zastawował dobrowolnie, Błogosławcież Pana.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Serce moje miłuje książęta Izraelskie: którzyście się dobrowolnie wydali na niebezpieczeństwa, błogosławcie Panu.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Serce moje nakłonione do książąt Izraelskich. Ochotni z ludu błogosławcież Pana.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Moje serce skłania się ku wodzom Izraela, tym, którzy dobrowolnie się ofiarowali. Błogosławcie PANA.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Serce moje oddane wodzom w Izraelu, tym, którzy ochoczo się stawili w ludzie. Wysławiajcie Wiekuistego!
6.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Moje serce było dla wodzów Izraela, dla ludu stającego ochoczo!l Uwielbiajcie Boga!
7.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Serce me zwraca się ku wodzom izraelskim, ku tym z ludu, co dobrowolnie ofiarowali się do walki: błogosławcie Pana!
8.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Serce moje należy do wodzów Izraela, Do ochotników w ludzie. Błogosławcie Pana!
9.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Moje serce zwraca się teraz ku wodzom Izraela, ku tym, którzy sami są gotowi [do walki]. Błogosławcie Jahwe!
10.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Moje serce jest oddane wodzom w Israelu; tym, co ochoczo się stawili z ludu. Wysławiajcie WIEKUISTEGO!
11.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Moje serce bije wodzom Izraela – i ludowi gotowemu walczyć! Błogosławcie PANA!