| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Tak mowi Pan, ktory dał drogę na Morzu, a ścieszkę po nawałnych wodach. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | To mówi Pan, który dał po morzu drogę, a ścieżkę po bystrych wodach. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Tak mówi Pan, który sposobił na morzu drogę, i ścieszkę na bystrych wodach. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Tak mówi PAN, który toruje drogę przez morze i ścieżkę przez potężne wody; |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Tak rzecze Wiekuisty, który przygotował na morzu drogę, a na wodach bystrych ścieżkę, |
| 6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Tak mówi Pan, który otworzył drogę przez morze i ścieżkę przez potężne wody; |
| 7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Tak mówi Pan, który toruje drogę przez morze i ścieżkę przez potężne wody, |
| 8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Oto, co mówi Pan, który drogę przez morza wytyczył, szlak przez sam środek wód niezwykle groźnych. |
| 9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Tak mówi WIEKUISTY, który przygotował drogę na morzu i ścieżkę na bystrych wodach. |
| 10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Tak mówi PAN, dawca drogi na morzu i ścieżki na potężnych wodach, |