« Iza 43:16 Księga Izajasza 43:17 Iza 43:18 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Ktory wywiodł wozy y konie, a woysko y mocarz razem polegli a nie powstaną, zaduszeni są iako zaduszaią knot.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Który wywiódł poczwórne i konia, wojsko i mocnego: pospołu zasnęli, ani powstaną: starci są jako len i pogaśli.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Który wywodzi wozy i konie, wojsko i siłę; czyni, że oraz upadają, a nie powstawają: gasną jako knot gaśnie.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Który wyprowadza rydwany i konie, wojsko i siły; upadli razem, a nie powstaną: zgaśli, dotlili się jak knot.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Który wyprowadził wozy i rumaki, wojsko i potęgę, – społem legli, nie powstaną, dotliły się jako knot, pogasły.
6.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
który wyprowadził wozy i konie, także i potężne wojsko; upadli, już nie powstaną, zgaśli, jak knotek zostali zdmuchnięci.
7.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Który wyprowadza do boju wozy i konie, wojsko i siły zbrojne razem; a oto leżą i już nie powstaną, zgaśli, spłonęli jak knot.
8.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
To On wyprawił na wojnę rydwany i konie, On także zebrał przeogromną armię. Otóż wszyscy legli, by się już nie podnieść, zgaśli, skończyli się jak tlejący knotek.
9.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Ten, który wyprowadził wozy i rumaki, wojsko i potęgę: Razem legli, nie powstaną, dotlili się jak knot, pogaśli.
10.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
dowódca rydwanów i koni, wojska i zbrojnych oddziałów: Oto leżą i nie powstaną, zgaśli jak knot – spłonęli.