| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Zaraźiłem Książęta mieysca swiętego, y podałem na zatracenie Iakoba, a Izraela na pohańbienie. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I splugawiłem książęta święte, dałem na wytracenie Jakóba, a Izraela na bluźnienie. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A tak zrzucę książąt z miejsc świętych, i podam na przeklęstwo Jakóba, a Izraela na pohańbienie. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Dlatego zhańbiłem książąt świątyni i wydałem Jakuba klątwie, a Izraela zniewagom. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Przetom znieważył książęta święte, i wydał zaklęciu Jakóba a Israela na urągowisko. |
| 6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Więc sponiewierałem książąt mego przybytku, obłożyłem klątwą Jakuba, Izraela [wydałem] na zniewagi. |
| 7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Twoi książęta znieważyli moją świętość. Dlatego Jakuba obłożyłem klątwą, a Izraela wystawiłem na zniewagi. |
| 8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | a książęta mój przybytek zniszczyli. Obłożyłem tedy klątwą Jakuba oraz Izraela, by ich znieważono. |
| 9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Dlatego znieważyłem świętych przywódców, wydałem Jakóba zniszczenie, a Israela na przezwisko. |
| 10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Dlatego zbezczeszczę książąt świątyni, obłożę Jakuba klątwą, a Izraela wystawię na zniewagi. |