| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Wywiodę lud slepy ktory ma oczy, a głuchy ktory ma vszy. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Wyprowadź lud ślepy a mający oczy, głuchy a mający uszy. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Wywiedź lud ślepy, który już ma oczy i głuchy, który już ma uszy. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wyprowadź lud ślepy, który już ma oczy, i głuchy, który już ma uszy. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Wydajcie lud niegdyś ślepy, który już oczy posiada, głuchych, którzy już uszy mają. |
| 6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Wyprowadź lud ślepy, choć ma oczy, i głuchy, chociaż ma uszy. |
| 7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wyprowadźcie lud ślepy, chociaż ma oczy, i głuchych, chociaż mają uszy. |
| 8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Spraw, by przyszedł tu ten lud ślepy, choć przecież ma oczy, by przyszli tu ci, co nic nie słyszą, chociaż mają uszy. |
| 9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Wydajcie lud ślepy, który posiada już oczy; głuchych, którzy mają już uszy. |
| 10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wyprowadźcie lud ślepy, choć ma oczy, i głuchy, chociaż ma uszy. |