| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A tak bracia moi mili y pożądani, wesele y korono moia, tak stoycie w Panie namilszy. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A Tak bracia moi miłośni i pożądani, radości i wieńcu mój tak stójcie w panu miłośni. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A tak, bracia moi najmilsi i wielce pożądani! wesele moje i korono moja! tak stójcie w Panu, najmilsi! |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Przetoż, bracia moi mili i pożądani! wesele i korono moja! tak stójcie w Panu, moi mili! |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Przetoż, bracia moi mili i pożądani! radości i korono moja! tak stójcie w Panu, najmilsi moi! |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Dlatego, moi bracia umiłowani i utęsknieni, moja radości i korono, tak trwajcie w Panu, moi umiłowani. |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Przeto, bracia najmilsi, których pragnę widzieć, którzy jesteście moją pociechą i chlubą, proszę was, bądźcie stałymi w Panu. |
| 8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | A tak, bracia moi najmilsi i ukochani, wesele moje, i korono moja! tak stójcie mocno w Panu, najmilsi! |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A tak, bracia moi najmilsi i bardzo pożądani, radości moja i korono moja, stójcież tak w Panu, najmilsi. |
| 10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Przeto, bracia moi najdrożsi i ukochani, wesele moje i korono moja, w ten sposób trwajcie w Panu, najmilsi. |
| 11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Przeto, bracia moi najdrożsi i ukochani, wesele moje i korono moja, w ten sposób trwajcie w Panu, najmilsi. |
| 12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Przeto, bracia umiłowani, za którymi tęsknię – radości i chwało moja! – tak trwajcie mocno w Panu, umiłowani! |
| 13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Przeto, bracia moi umiłowani i pożądani, radości i korono moja, trwajcie w Panu, umiłowani. |
| 14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Przeto, umiłowani bracia moi, których tak bardzo chciałbym znów zobaczyć i którzy jesteście dla mnie źródłem radości i chwały, trwajcie niezachwianie w jedności z Panem. |
| 15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Wobec tego, moi umiłowani i upragnieni bracia, moja radości oraz zwycięski wieńcu tak trwajcie w Panu, umiłowani. |
| 16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Dlatego, bracia, moi ukochani, moja tęsknoto, radości i korono, tak właśnie trwajcie w Panu, ukochani. |
| 17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Dlatego, bracia moi umiłowani i upragnieni, radości moja i wieńcu mój, tak stójcie w Panu, umiłowani. |
| 18. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | Dlatego, moi bracia umiłowani i utęsknieni, moja radości i korono, tak trwajcie w Panu, moi umiłowani. |