« Flp 4:9 List do Filipian 4:10 Flp 4:11 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Iam się też vweselił wielce w Panie, iżescie iuż oświeżeli w swoim staraniu o mnie, aczeście się o tym starali, aleście czasu po temu nie mieli.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Rozradowałem się lepak w Panu wielce, że wżdy już od zielenieliście o mnie starać sie jakoż i staraliście się, lecz czasu nie mieliście.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A uweseliłem się wielce w Panu, iżeście wżdy kiedy znowu zakwitnęli starać się o mnie, jakoż i staraliście się, aleście zabawieni byli.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A uweseliłem się w Panu wielce, iżeście już wżdy roziędrznieli w swoim o mnie staraniu; o czym też staraliście się, lecz wam na sposobności zchodziło.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A uradowałem się wielce w Panu, żeście się już wżdy znowu zazielenili w swojem staraniu o mię, jakoż i staraliście się o to, lecz wam na sposobnym czasie schodziło.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Uradowałem się bardzo w Panu, że teraz zakwitło na nowo wasze staranie o mnie, bo staraliście się o to, lecz nie mieliście sposobności.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Ucieszyłem się mocno w Panu, otrzymawszy nadesłane mi przez was wsparcie; wierzę, że i poprzednio myśleliście o mnie, ale brakło wam sposobności okazania tego w czynie.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
A ucieszyłem się wielce w Panu, iżeście wkońcu rozkwitli znowu w swojem staraniu o mnie: jakoż i staraliście się, ale schodziło wam na sposobności.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
A niemałom się rozradował w Panu, żeście znowu zakwitnęli w staraniu o mnie: wprawdzie i przedtem mieliście pieczę o mnie, aleście mieli przeszkody.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
A uradowałem się wielce w Panu, że znowu przecież rozkwitło w was takie staranie o mnie jak przedtem, tylko żeście sposobności ku temu nie mieli.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Uradowałem się wielce w Panu, że znowu przecież rozkwitło w was takie staranie o mnie, jak przedtem, tylko sposobności ku temu nie mieliście.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Bardzo się też rozradowałem w Panu, że wreszcie rozkwitło wasze staranie o mnie, bo istotnie staraliście się, lecz nie mieliście do tego sposobności.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A uradowałem się wielce w Panu, że nareszcie zakwitło staranie wasze o mnie, ponieważ już dawno o tym myśleliście, tylko nie mieliście po temu sposobności.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Ucieszyłem się też wielką radością w Panu, że mieliście wreszcie sposobność okazać wasze staranie o mnie. Wiem bowiem, że byliście o mnie zatroskani, ale dotychczas nie nadarzała się okazja, by mi dać tego dowody.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Ucieszyłem się bardzo w Panu, gdyż już kiedyś, ponownie staliście się zazielenieni, aby być skłonni wobec mego. Nad czym też myśleliście, lecz nie mieliście sposobności.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Niezmiernie ucieszyłem się w Panu, że znów o mnie pomyśleliście. Wiem, że myśleliście już wcześniej, lecz nie było okazji, aby to wyrazić.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A wielce ucieszyłem się w Panu, że jak niegdyś, tak teraz rozkwitła wasza troska o mnie; myśleliście już o tym, jednak nie mieliście ku temu sposobności.
18.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
Ale bardzo się uradowałem w Panu, że teraz w końcu wasza troska o mnie znów rozkwitła; nad czym też rozmyślaliście, lecz nie mieliście sposobności.