| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Iam się też vweselił wielce w Panie, iżescie iuż oświeżeli w swoim staraniu o mnie, aczeście się o tym starali, aleście czasu po temu nie mieli. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Rozradowałem się lepak w Panu wielce, że wżdy już od zielenieliście o mnie starać sie jakoż i staraliście się, lecz czasu nie mieliście. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A uweseliłem się wielce w Panu, iżeście wżdy kiedy znowu zakwitnęli starać się o mnie, jakoż i staraliście się, aleście zabawieni byli. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A uweseliłem się w Panu wielce, iżeście już wżdy roziędrznieli w swoim o mnie staraniu; o czym też staraliście się, lecz wam na sposobności zchodziło. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A uradowałem się wielce w Panu, żeście się już wżdy znowu zazielenili w swojem staraniu o mię, jakoż i staraliście się o to, lecz wam na sposobnym czasie schodziło. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Uradowałem się bardzo w Panu, że teraz zakwitło na nowo wasze staranie o mnie, bo staraliście się o to, lecz nie mieliście sposobności. |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Ucieszyłem się mocno w Panu, otrzymawszy nadesłane mi przez was wsparcie; wierzę, że i poprzednio myśleliście o mnie, ale brakło wam sposobności okazania tego w czynie. |
| 8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | A ucieszyłem się wielce w Panu, iżeście wkońcu rozkwitli znowu w swojem staraniu o mnie: jakoż i staraliście się, ale schodziło wam na sposobności. |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A niemałom się rozradował w Panu, żeście znowu zakwitnęli w staraniu o mnie: wprawdzie i przedtem mieliście pieczę o mnie, aleście mieli przeszkody. |
| 10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A uradowałem się wielce w Panu, że znowu przecież rozkwitło w was takie staranie o mnie jak przedtem, tylko żeście sposobności ku temu nie mieli. |
| 11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Uradowałem się wielce w Panu, że znowu przecież rozkwitło w was takie staranie o mnie, jak przedtem, tylko sposobności ku temu nie mieliście. |
| 12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Bardzo się też rozradowałem w Panu, że wreszcie rozkwitło wasze staranie o mnie, bo istotnie staraliście się, lecz nie mieliście do tego sposobności. |
| 13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A uradowałem się wielce w Panu, że nareszcie zakwitło staranie wasze o mnie, ponieważ już dawno o tym myśleliście, tylko nie mieliście po temu sposobności. |
| 14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Ucieszyłem się też wielką radością w Panu, że mieliście wreszcie sposobność okazać wasze staranie o mnie. Wiem bowiem, że byliście o mnie zatroskani, ale dotychczas nie nadarzała się okazja, by mi dać tego dowody. |
| 15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Ucieszyłem się bardzo w Panu, gdyż już kiedyś, ponownie staliście się zazielenieni, aby być skłonni wobec mego. Nad czym też myśleliście, lecz nie mieliście sposobności. |
| 16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Niezmiernie ucieszyłem się w Panu, że znów o mnie pomyśleliście. Wiem, że myśleliście już wcześniej, lecz nie było okazji, aby to wyrazić. |
| 17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A wielce ucieszyłem się w Panu, że jak niegdyś, tak teraz rozkwitła wasza troska o mnie; myśleliście już o tym, jednak nie mieliście ku temu sposobności. |
| 18. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | Ale bardzo się uradowałem w Panu, że teraz w końcu wasza troska o mnie znów rozkwitła; nad czym też rozmyślaliście, lecz nie mieliście sposobności. |