| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Proszę Ewodyiey y Syntychy, aby toż rozumiały w Panie. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Ewodij proszę, i Syntychy proszę, toż rozumieć w panu. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Ewodyi żądam, i Syntychi proszę, aby tóż rozumiały w Panu. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Ewodyiey proszę, i Syntychy proszę, aby toż rozumiały w Panu. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ewodyi proszę i Syntychy proszę, aby jednegoż rozumienia były w Panu. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Proszę Ewodię i proszę Syntychę, aby były jednomyślne w Panu. |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Ewodię i Syntychę zaklinam, aby względem nauki Pańskiej nie różniły się z sobą. |
| 8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Ewodyą proszę, i Syntychę proszę, aby jednomyślne były w Panu. |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Ewodyi proszę i Syntychię błagam, aby to samo rozumiały w Panu. |
| 10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Ewodię proszę, a od Syntyche domagam się, aby były jednomyślne w Panu. |
| 11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Proszę Ewodię i Syntychę proszę, aby były zgodne w Panu. |
| 12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Wzywam Ewodię i wzywam Syntychę, aby były jednej myśli w Panu. |
| 13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Upominam Ewodię i upominam Syntychę, aby były jednomyślne w Panu. |
| 14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wzywam też Ewodię i proszę Syntychę, aby były jednomyślne w Panu. |
| 15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zachęcam Ewodię i proszę Syntychę, aby to samo myśleć w Panu. |
| 16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Zachęcam Ewodię i zachęcam Syntyche, aby były jednomyślne w Panu. |
| 17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Zachęcam Ewodię i zachęcam Syntychę, aby były jednomyślne w Panu. |
| 18. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | Proszę Ewodię i proszę Syntychę, aby były jednomyślne w Panu. |