Pokaż oryg. numery wersetów| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Na ostatek bracia, ktorekolwiek rzeczy są prawdziwe, ktorekolwiek poczciwe, ktorekolwiek czyste, ktorekolwiek miłe, ktorekolwiek dobrey sławy, iesli ktora cnota, y iesli ktora chwała, o tych myslcie. | | 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Ostatek bracia, cokolwiek jest prawdziwego, cokolwiek statecznego, cokolwiek sprawiedliwego, cokolwiek czystego, cokolwiek przyjemnego, cokolwiek dobrego zawołania jeśli która cnota, jeśli jaka chwała, to myślcie. | | 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Na ostatek bracia! cokolwiek jest prawdziwego, cokolwiek wstydliwego, cokolwiek sprawiedliwego, cokolwiek świętego, cokolwiek przyjemnego, cokolwiek dobréj sławy: jeźli która cnota, jeźli która chwała karności, to obmyślajcie. | | 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Nawet bracia! którekolwiek rzeczy są prawdziwe, którekolwiek poczciwe, którekolwiek sprawiedliwe, którekolwiek czyste, którekolwiek miłe, którekolwiek dobrej sławy, jeśli która cnota, i jeśli która chwała, o tych rozmyślajcie; | | 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A dalej mówiąc, bracia, cokolwiek jest prawdziwego, cokolwiek poczciwego, cokolwiek sprawiedliwego, cokolwiek czystego, cokolwiek przyjemnego, cokolwiek chwalebnego, jeźli która cnota i jeźli która chwała, o tem przemyślajcie. | | 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | W końcu, bracia, co prawdziwe, co uczciwe, co sprawiedliwe, co czyste, co miłe, co chwalebne, jeśli jest jakaś cnota i jakaś chwała – o tym myślcie. | | 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Na ostatek, bracia, cokolwiek jest prawdziwego, cokolwiek nie obraża wstydliwości, cokolwiek jest sprawiedliwego, cokolwiek świętego, cokolwiek godnego kochania, cokolwiek używa dobrego imienia, cokolwiek ma za przedmiot cnotę i prawdziwą chwalę: nad tem się zastanawiajcie. | | 8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Naostatek, bracia, cokolwiek jest prawdziwego, cokolwiek uczciwego, cokolwiek sprawiedliwego, cokolwiek świętego, cokolwiek miłego, cokolwiek chlubnego: czy to jest cnota, czy to do chwalebnych należy obyczajów, to obmyślajcie. | | 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A nadto, bracia, cokolwiek jest prawdziwego, cokolwiek czystego, cokolwiek sprawiedliwego, cokolwiek świętego, cokolwiek miłego i cokolwiek uczciwego, jeśli jest jaka cnota, jeśli co godnego chwały, o tem myślcie; | | 10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Wreszcie, bracia, miejcie na myśli wszystko to, co jest prawdziwe, co czyste, co sprawiedliwe, co święte, co miłe, co chlubne, co dotyczy cnoty lub chwalebnych obyczajów. | | 11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Wreszcie, bracia, miejcie na myśli wszystko to, co jest prawdziwe, co szlachetne, co sprawiedliwe, co święte, co miłe, co chlubne, co dotyczy cnoty i godne jest pochwały. | | 12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Na koniec, bracia, wszystko, co jest prawdziwe, co godne, co sprawiedliwe, co czyste, co miłe, co zasługuje na uznanie: jeśli jest jakąś cnotą i czynem chwalebnym – to bierzcie pod rozwagę. | | 13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wreszcie, bracia, myślcie tylko o tym, co prawdziwe, co poczciwe, co sprawiedliwe, co czyste, co miłe, co chwalebne, co jest cnotą i godne pochwały. | | 14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | W końcu, bracia, zabiegajcie o to wszystko, co prawdziwe, co godne [chrześcijanina], co sprawiedliwe, co czyste, co [Bogu] miłe i co zasługuje na uznanie; co uchodzi za cnotę i jest czynem godnym chwały. | | 15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Ponadto, bracia, cokolwiek jest prawdziwe, cokolwiek przestrzega Praw, cokolwiek jest sprawiedliwe, cokolwiek czyste, cokolwiek drogie, cokolwiek łagodne; jeśli coś jest zaletą i jeśli coś uznaniem to niech jest rozważane. | | 16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | W końcu, bracia, rozmyślajcie o tym, co prawdziwe, szlachetne, sprawiedliwe, czyste, miłe, godne polecenia, może uchodzić za wzór i zasługuje na uznanie. | | 17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Na koniec, bracia, co tylko jest prawdziwe, co tylko szlachetne, co tylko sprawiedliwe, co tylko czyste, co tylko miłe, co tylko chwalebne, jeśli coś jest cnotą i jeśli coś jest chwałą, o tym rozważajcie. | | 18. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | Ostatecznie, bracia, cokolwiek jest prawdziwego, cokolwiek uczciwego, cokolwiek sprawiedliwego, cokolwiek czystego, cokolwiek miłego, cokolwiek jest dobrej opinii; jeśli jest jakaś cnota, i jeśli jest jakaś chwała, o tych rzeczach rozmyślajcie. |
|