« Flp 4:8 List do Filipian 4:9 Flp 4:10 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Ktorycheście się też nauczyli, y przyięli, y słyszeli, y widzieli we mnie, ty czyńcie, a Bog pokoiu będzie z wami.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
A czegoście się nauczyli, i za (coście) wzięli, i słyszeliście i widzieliście we mnie; to działajcie, a Bóg pokoju będzie zwami.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Czegoście się téż nauczyli i przyjęli i słyszeli i widzieliście we mnie, to czyńcie, a Bóg pokoju będzie z wami.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Którycheście się też nauczyli, i przyjęli, i słyszeli, i widzieli we mnie, te czyńcie, a on Bóg pokoju będzie z wami.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Czegoście się też nauczyli i coście przyjęli, i słyszeli, i widzieli przy mnie, to czyńcie, a Bóg pokoju będzie z wami.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Czyńcie to, czego się też nauczyliście, co przyjęliście, co słyszeliście i widzieliście we mnie, a Bóg pokoju będzie z wami.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Czegoście się zaś odemnie nauczyli, coście odemnie przejęli i usłyszeli, coście we mnie widzieli: to czyńcie: a Bóg pokoju będzie z wami.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
Czegoście się też odemnie nauczyli, i przyjęli, i słyszeli, i coście we mnie widzieli, to czyńcie: a Bóg pokoju będzie z wami.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
czegoście się też i nauczyli, i coście przyjęli, i coście słyszeli, i widzieli we mnie, to czyńcie, a Bóg pokoju będzie z wami.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Czegoście się ode mnie nauczyli i przyjęli, coście słyszeli i widzieli we mnie — to czyńcie, a Bóg pokoju będzie z wami.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Czego się ode mnie nauczyliście i przyjęliście, coście słyszeli i widzieli we mnie – to czyńcie, a Bóg pokoju będzie z wami.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Czyńcie to, czego się nauczyliście, co przejęliście, co usłyszeliście i co zobaczyliście u mnie, a Bóg pokoju będzie z wami.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Czyńcie to, czego się nauczyliście i co przejęliście, co słyszeliście, i co widzieliście u mnie; a Bóg pokoju będzie z wami.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Starajcie się wprowadzać w życie to, czego nauczyliście się ode mnie, coście już przejęli, co usłyszeliście i co zobaczyliście u mnie. A Bóg, który jest dawcą pokoju, będzie z wami.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Czego się nauczyliście, przyjęliście, usłyszeliście oraz zobaczyliście przy mnie to czyńcie; a Bóg pokoju będzie z wami.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Wprowadzajcie w życie to, czego nauczyliście się, co przejęliście, o czym usłyszeliście i co widzieliście u mnie, a Bóg pokoju będzie z wami.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Czego się też nauczyliście i co przyjęliście, i słyszeliście, i widzieliście we mnie, to czyńcie, a Bóg pokoju będzie z wami.
18.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
Te rzeczy, których się zarówno nauczyliście, i otrzymaliście, i słyszeliście, i widzieliście we mnie, czyńcie: a Bóg pokoju będzie z wami.