| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Iż onego ktory mi oznaymił że vmarł Saul, a zdało sie mu iakoby mi wdzięczne poselstwo przyniosł, poimawszy dałem zabić w Sycelegu, aby tak wźiął zapłatę za poselstwo swoie. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Iż onego, który mi był powiedział i rzekł był: Umarł Saul, który mniemiał, że mi dobrą, nowinę przyniósł, poimałem i zabiłem go w Syceleg, któremu było potrzeba dać zapłatę za poselstwo: |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Jeźlim onego, który mi oznajmił, mówiąc: Oto umarł Saul, (choć mu się zdało, że wesołą nowinę przyniósł,)pojmawszy zabił w Syclegu, który rozumiał, żem mu miał dać zapłatę za poselstwo jego: |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Jeśli tego, który mi powiedział: Oto umarł Saul, sądząc, że przynosi dobrą nowinę, pojmałem i zabiłem w Siklag, chociaż myślał, że wynagrodzę go za jego wieści; |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Tego, który mi doniósł: Oto zginął Saul! a uważał się za zwiastuna w oczach swoich, kazałem ująć i uśmiercić w Cyklak, w nagrodę za pomyślną wieść, którą mu dać miałem; |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Ten zaś, który oznajmił mi, mówiąc: Oto umarł Saul i uważał się za zwiastuna w oczach swoich, kazałem go ująć i zgładzić w Cyklag, aby tym odpłacić mu za nowinę; |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Tego, kto mi doniósł: Oto umarł Saul, myśląc, że przekazuje wieść radosną, kazałem pochwycić i stracić w Siklag. Tak nagrodziłem go za „dobrą” wieść. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Że ja tego, który mi doniósł: Oto zginął Saul, a który uważał się za zwiastuna dobrej wieści, kazałem pojmać i zabić w Syklag, chociaż powinienem był dać mu zapłatę za dobrą wieść. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Ten, który mi przyniósł wiadomość o śmierci Saula, choć myślał, że przyniósł mi dobrą nowinę, na mój rozkaz został pojmany i stracony w Siklag i tak otrzymał zapłatę za tę „dobrą nowinę”. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A tego, który mi doniósł: Oto Saul zginął! – i uważał się za zwiastuna w swoich oczach, kazałem ująć oraz uśmiercić w Cyklag; to mu dałem za pomyślną wieść. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | że tego, który mi doniósł o śmierci Saula – a był przekonany, że przyniósł mi dobrą nowinę – kazałem w Siklag pojmać i pozbawić życia. Tak mu wynagrodziłem jego dobrą wiadomość. |