| 1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (21:17) Bo ogarnęli mie psow wiele, rada złych osiadła jest mie. (21:18a) Kopali są ręce moje i nogi moje, |
| 2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (21:17) Bo mię ogardnęło psow wiele, rada obrządzających źle obsiadła mie. (21:18a) Przekłoli ręce moje i nogi moje, |
| 3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (22:17) Abowiem ogarnęli mię psi, a zebranie złosnikow obległo mię, y sprzebiiali ręce moie y nogi moie. |
| 4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (22:17) Albowiem obstąpili mię psi mnodzy: zbór złośników obiegł mię: przebodli ręce moje i nogi moje. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (22:17) Albowiem psy mię obskoczyły, gromada złośników obległa mię; przebodli ręce moje i nogi moje. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Psy bowiem mnie osaczyły, obległa mnie zgraja złoczyńców; przebili moje ręce i nogi. |
| 7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | (22:17) Boć obległy-mię psy; tłum złośliwych okrążył-mię; oni-przebili ręce-me, i-nogi-moje. |
| 8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | (22:17) Albowiem psy mię otoczyły; rota złoczyńców osaczyła mnie; przebili ręce moje i nogi moje. |
| 9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (22:17) Albowiem otoczyły mnie psy, zgraja złoczyńców obstąpiła mnie, jakoby lwy – ręce i nogi moje. |
| 10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (22:17) Oto psy mnie obskoczyły, gromada złośników obiegła mnie: przebodli ręce moje i nogi moje. |
| 11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | (22:17) Bo otoczyła mię zgraja niegodziwców, opasała mi, niby lew, me ręce i me nogi, – |
| 12. | BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937] | Albowiem obstąpiły mię psy mnogie, – gromada wrogów obiegła mię. Przebodli ręce moje i nogi moje. – |
| 13. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (21:17) Obstąpiła mnie sfora psów, * obiegła mnie ciżba bezbożnych. * Przebodli ręce i nogi moje, |
| 14. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | (22:17) Oto psy mnie obstąpiły, osaczyła mnie gromada złośników, przebodli ręce moje i nogi. |
| 15. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (21:17) Bo sfora psów mnie opadła, osacza mnie zgraja złoczyńców. Przebodli ręce i nogi moje, |
| 16. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (22:17) Bo psy mnie opadają, osacza mnie zgraja złoczyńców. Przebili ręce i nogi moje, |
| 17. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (22:17) Oto psy otoczyły mnie, Osaczyła mnie gromada złośników, Przebodli ręce i nogi moje. |
| 18. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (22:17) Zgraja psów mnie opadła, otacza mnie gromada złoczyńców, którzy przebijają moje ręce i nogi. |
| 19. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (22:17) Ponieważ otoczyły mnie psy, obstąpiła mnie zgraja złoczyńców, z bólu wyją moje ręce i nogi. |
| 20. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (22:17) Oto otoczyły mnie psy, Osaczyła mnie zgraja oprawców, Przebili moje ręce i stopy, |
| 21. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Psy bowiem mnie otoczyły, banda złoczyńców; przebili moje ręce i nogi. |