« Łuk 2:43 Ewangelia Łukasza 2:44 Łuk 2:45 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A mniemaiąc żeby był w towarzystwie, szli w drogę dzień ieden, a szukali go miedzy krewinymi y znaiomemi.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
(2:43) A mnimając go w drużynie być, uszli dzień drogi, i szukali go między przyrodzonemi i znajomemi.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A mniemając, że on był w towarzystwie, uszli dzień drogi i szukali go między krewnymi i znajomymi.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A rozumiejąc żeby on w towarzystwie był, uszli dzień drogi; i szukali go między krewnymi i znajomymi.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Lecz mniemając, że jest w towarzystwie podróżnem, uszli dzień drogi, i szukali go między krewnymi i między znajomymi.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Lecz sądząc, że jest w towarzystwie podróżnych, przeszli dzień drogi i szukali go wśród krewnych i znajomych.
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
W mniemaniu, że idzie On z gromadą, odbyli dzień drogi, i poszukiwać Go zaczęli pomiędzy krewnymi i znajomymi.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
A spodziewając się, że był On w innem towarzystwie, uszli dzień drogi. I szukali Go między krewnymi i znajomymi,
9.
BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931]
Przypuszczając, że był w towarzystwie pielgrzymów, uszli dzień drogi. I wówczas dopiero szukali go pomiędzy krewnymi i znajomymi.
10.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
Sądząc, że był w tłumie podróżnych, uszli cały dzień drogi, a potem zaczęli go szukać wśród krewnych i znajomych.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
I mniemając, że jest on w gromadzie, uszli dzień drogi i szukali go między krewnymi i znajomymi.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
I mniemając, że jest on w gromadzie pielgrzymów, uszli dzień drogi i szukali go między krewnymi i znajomymi.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Przypuszczając, że jest wśród pątników, uszli dzień drogi i szukali Go między krewnymi i znajomymi.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A mniemając, iż jest pośród podróżnych, uszli dzień drogi i szukali go między krewnymi i znajomymi.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Sądząc, że jest On wśród pielgrzymujących, uszli dzień drogi, szukając Go wśród krewnych i znajomych.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
lecz uważając, że on jest wśród grupy podróżnych, przeszli drogę dnia oraz szukali go między krewnymi i między znajomymi.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Przekonani jednak, że jest gdzieś między podróżnymi, uszli dzień drogi, ale w końcu zaczęli Go szukać wśród krewnych i znajomych.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A sądząc, że jest w gromadzie podróżnych, uszli dzień drogi i szukali Go między krewnymi i znajomymi.