1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A mniemaiąc żeby był w towarzystwie, szli w drogę dzień ieden, a szukali go miedzy krewinymi y znaiomemi. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | (2:43) A mnimając go w drużynie być, uszli dzień drogi, i szukali go między przyrodzonemi i znajomemi. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A mniemając, że on był w towarzystwie, uszli dzień drogi i szukali go między krewnymi i znajomymi. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A rozumiejąc żeby on w towarzystwie był, uszli dzień drogi; i szukali go między krewnymi i znajomymi. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Lecz mniemając, że jest w towarzystwie podróżnem, uszli dzień drogi, i szukali go między krewnymi i między znajomymi. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Lecz sądząc, że jest w towarzystwie podróżnych, przeszli dzień drogi i szukali go wśród krewnych i znajomych. |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | W mniemaniu, że idzie On z gromadą, odbyli dzień drogi, i poszukiwać Go zaczęli pomiędzy krewnymi i znajomymi. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A spodziewając się, że był On w innem towarzystwie, uszli dzień drogi. I szukali Go między krewnymi i znajomymi, |
9. | BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931] | Przypuszczając, że był w towarzystwie pielgrzymów, uszli dzień drogi. I wówczas dopiero szukali go pomiędzy krewnymi i znajomymi. |
10. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Sądząc, że był w tłumie podróżnych, uszli cały dzień drogi, a potem zaczęli go szukać wśród krewnych i znajomych. |
11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | I mniemając, że jest on w gromadzie, uszli dzień drogi i szukali go między krewnymi i znajomymi. |
12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | I mniemając, że jest on w gromadzie pielgrzymów, uszli dzień drogi i szukali go między krewnymi i znajomymi. |
13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Przypuszczając, że jest wśród pątników, uszli dzień drogi i szukali Go między krewnymi i znajomymi. |
14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A mniemając, iż jest pośród podróżnych, uszli dzień drogi i szukali go między krewnymi i znajomymi. |
15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Sądząc, że jest On wśród pielgrzymujących, uszli dzień drogi, szukając Go wśród krewnych i znajomych. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | lecz uważając, że on jest wśród grupy podróżnych, przeszli drogę dnia oraz szukali go między krewnymi i między znajomymi. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Przekonani jednak, że jest gdzieś między podróżnymi, uszli dzień drogi, ale w końcu zaczęli Go szukać wśród krewnych i znajomych. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A sądząc, że jest w gromadzie podróżnych, uszli dzień drogi i szukali Go między krewnymi i znajomymi. |