1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A tak szedszy z nimi, przyszedł do Nazaret, a był ich posłuszen, matka też iego wszytko to zachowywała w sercu swem. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | (2:50) I zstąpił z nimi, i przyszedł do Nazaretha, a był poddany jim. (2:51) Matka lepak jego zachowywała wszytkie te słowa wsercu swem. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I zstąpił z nimi i przyszedł do Nazareth, a był im poddany. A matka jego wszystkie te słowa zachowała w sercu swem. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | I sstąpił z nimi i przyszedł do Nadzaretu; a był im poddany. A matka jego zachowywała wszytkie słowa te w sercu swym. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I zstąpił z nimi, i przyszedł do Nazaretu, a był im poddany. A matka jego zachowywała wszystkie te słowa w sercu swojem. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wtedy poszedł z nimi i wrócił do Nazaretu, i był im posłuszny. A jego matka zachowywała wszystkie te słowa w swoim sercu. |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Wrócił się tedy z nimi i przybył do Nazaretu, i był im posłuszny. A Matka Jego przechowywała w swem sercu wszystkie te zdarzenia. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | I zstąpił z nimi i przyszedł do Nazareth, i był im poddany. A matka Jego zachowywała te wszystkie słowa w sercu swojem. |
9. | BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931] | Potem udał się z nimi z powrotem do domu i przybył do Nazaretu i był im poddany. Matka jego zachowała wszystkie te zdarzenia wiernie w pamięci. |
10. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | I wrócił z nimi do Nazaretu i był im posłuszny. Ale matka jego chowała to wszystko w sercu swojem, |
11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | I udał się z nimi, i przyszedł do Nazaretu, a był im poddany. A matka jego wszystkie te słowa zachowywała w sercu swoim. |
12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | I udał się z nimi i przyszedł do Nazaretu, a był im poddany. A matka jego wszystkie słowa te zachowywała w sercu swoim. |
13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Potem poszedł z nimi i wrócił do Nazaretu; i był im poddany. A Matka Jego chowała wiernie wszystkie te sprawy w swym sercu. |
14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I poszedł z nimi, i przyszedł do Nazaretu, i był im uległy. A matka jego zachowywała wszystkie te słowa w sercu swoim. |
15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Potem wyruszył z nimi i wrócił do Nazaretu, i był im posłuszny. Matka zaś Jego zachowywała wszystkie te słowa w swym sercu. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zatem zszedł z nimi oraz przyszedł do Nazaretu, i był im posłuszny. A jego matka zachowywała wszystkie te sprawy w swoim sercu. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Poszedł zatem z nimi, wrócił do Nazaretu i okazywał im posłuszeństwo. Jego matka natomiast zachowywała w sercu wszystkie te wypowiedzi i zdarzenia. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I zszedł z nimi, i przyszedł do Nazaretu, i był im poddany. A matka Jego zachowywała wszystkie te słowa w swoim sercu. |