1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Potym sie wracał do Rama, bowiem tam był dom iego, y tam sądził Izraela, tamże też zbudował y Ołtarz Panu. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I wracał się do Ramatha; bo tam był dom jego, i tam sądził Izraela: zbudował téż tam ołtarz Panu. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Potem się wracał do Ramaty; bo tam był dom jego, i tam sądził Izraela; tamże też zbudował ołtarz Panu. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Potem wracał do Rama, ponieważ tam był jego dom. Tam sądził Izraela i tam też zbudował ołtarz PANU. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Poczem wracał do Ramy, tam bowiem mieszkał, i tam też sądził Izraelitów. I zbudował tam ołtarz Wiekuistemu. |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Powracał potem do Rama, bo tam był dom jego, tam też sądził Izraela i tam zbudował ołtarz dla Boga. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Potem wracał do Rama, tam bowiem był jego dom, tam także sądził Izraela, tam również zbudował ołtarz Panu. |
8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Potem wracał do Ramy, ponieważ tam był jego dom i tam sądził Izraela. Tam też zbudował ołtarz Panu. |
9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Potem wracał do swego domu w Rama, gdzie znów pełnił obowiązki sędziego. Tam też zbudował ołtarz na cześć Jahwe. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Potem wracał do Ramath, bo tam mieszkał i tam też sądził Israelitów. Również tam zbudował ołtarz WIEKUISTEMU. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Rozstrzygał je również po powrocie do Ramy, gdzie był jego dom i gdzie zbudował PANU ołtarz. |