« Psal 84:5 Księga Psalmów 84:6 Psal 84:7 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(83:6b) rozłożył w padole słez, na mieście, jeż położył. (83:7a) Bo zaprawdę błogosławienie da zakonanośca;
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(83:6b) rozłożył w padole słez, na mieście, jeż położył. (83:7a) Bo błogosławienie da zakonanośca;
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
(84:7) Oni ktorzy idą przez dolinę Habbacha czynią w niey zrodła, a tam deszcz napełnia cysterny.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
(84:7) W padole płaczu, na miejscu, które zgotował; albowiem da błogosławieństwo zakonodawca.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
(84:7) Którzy idąc przez dolinę morwów, za źródło go sobie pokładają, i deszcz pożegnania przychodzi na nich.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Ci, którzy przechodząc przez dolinę Baka, zmieniają ją w źródło, a deszcz okrywa błogosławieństwem.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
(84:7) Przechodzący, przez-dolinę płaczu, źródłem zrobią-ją; jednakże błogosławieństwami okryje dészcz-najpierwszy.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
(84:7) Gdy przechodzą przez dolinę łez, czynią ją miejscem źródeł, tak, błogosławieństwem okrywa ją deszcz wczesny.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(84:7) Którzy pielgrzymując przez dolinę morw, źródłem ją czynią, a też błogosławieństwy okrywa ją deszcz.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
(84:7) Ci, co przechodzą przez dolinę płaczu, źródło sobie ustawiają, oraz deszcz wypełni cysterny.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
(84:7) Ci, co przechodzą doliną płaczu, zdrojem ją uczynią, toż błogosławieństwy się okryje rodzic duchowy.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(83:6b) poprzez dolinę łez, (83:7) do wytkniętego celu. (83:8a) Kto wydał rozkaz, da błogosławieństwo,
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
(84:7) Gdy idą przez dolinę łez, czynią ją źródłem, i wczesny deszcz pokrywa ją stawami.
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(83:7) Przechodząc wyschłą doliną, przemienią ją w źródło, a wczesny deszcz błogosławieństwem ją okryje.
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
(84:7) Przechodząc doliną Baka, przemieniają ją w źródło, a wczesny deszcz błogosławieństwem ją okryje.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(84:7) Gdy idą przez wyschłą dolinę, wydaje im się obfitującą w źródła, Jakby przez wczesny deszcz błogosławieństwami okrytą.
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
(84:7) Gdy przechodzą Doliną Płaczu, staje się dla nich miejscem orzeźwienia, okrytym łaską wczesnego deszczu.
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(84:7) Ci, którzy pielgrzymując przez dolinę morw, czynią ją źródłem, bo okrywa ją deszcz błogosławieństwa.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(84:7) Taki, idąc doliną płaczu, potrafi zamienić ją w źródło, Powodzeniem okrywa mu ją wczesny deszcz.
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Przechodząc przez dolinę Baka, czynią ją źródłem, a wczesny deszcz okrywa ją też błogosławieństwem.