« Mat 6:1 Ewangelia Mateusza 6:2 Mat 6:3 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Gdy tedy czynisz iałmużnę, nie każ przed sobą trąbić, iako pokryci ludzie czynią w bożnicach y po vlicach, aby byli w dobrym mniemaniu v ludzi, Zaprawdę powiedam wam, biorą zapłatę swoię.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Gdy przeto czynisz miłosierdzie, nie trąb przed sobą, jako obłudnicy czynią wszkołach i w ulicach, aby sławieni od ludzi. Prawdziwie mówię wam: odnoszą zapłatę swoję.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Gdy tedy czynisz jałmużnę, nie trąb przed sobą, jako obłudnicy czynią w bóżnicach i po ulicach, aby byli czczeni od ludzi; zaprawdę powiadam wam: Wzięli zapłatę swoję.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Gdybyś tedy czynił jałmużnę, nie będziesz trąbił przed sobą, jako obłudnicy czynią w zgromadzeniach i po przecznicach, aby byli sławieni od ludzi; Amen powiedam wam: Już mają zapłatę swoję.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Przetoż, gdy czynisz jałmużnę, nie trąb przed sobą, jako obłudnicy czynią w bóżnicach i na ulicach, aby byli chwaleni od ludzi; zaprawdę powiadam wam, odbierają zapłatę swoję.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Dlatego, gdy dajesz jałmużnę, nie trąb przed sobą, jak to robią obłudnicy w synagogach i na ulicach, aby ich ludzie chwalili. Zaprawdę powiadam wam: Odbierają swoją nagrodę.
7.
SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879]
Gdy tedy czynisz jałmużnę, (nie trąb przed sobą jako obłudnicy czynią w bóżnicach i po ulicach, aby byli ważeni od ludzi: Zaprawdę powiadam wam, iż wzięli zapłatę swoję.
8.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
A więc: gdy dajesz jałmużnę, nie trąb przed sobą, jak zwykli czynić obłudnicy po bóżnicach i po ulicach, aby ich ludzie chwalili. Zaprawdę powiadam wam: otrzymali zapłatę swoją.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Gdy tedy czynisz jałmużnę, nie trąb przed sobą, jak to czynią obłudnicy po bożnicach i ulicach, aby byli widziani od ludzi: zaprawdę, powiadam wam, że wzięli już zapłatę swoją.
10.
GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
Ale ty, kiedy dajesz jałmużnę, nie trąb przed sobą, jak to czynią obłudnicy w bóżnicach i na ulicach, czci szukając u ludzi. Powiadam wam: tacy wzięli zapłatę swoją.
11.
GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937]
Ale ty, kiedy dajesz jałmużnę, nie trąb przed sobą, jak to czynią obłudnicy w bóżnicach i na ulicach, czci szukając u ludzi. Zaprawdę powiadam wam: tacy wzięli zapłatę swoją.
12.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Gdy tedy dajesz jałmużnę, nie trąb przed sobą, jako czynią obłudnicy w synagogach i na ulicach, aby ich ludzie chwalili. Zaprawdę powiadam wam: wzięli już nagrodę swoją.
13.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Gdy więc dajesz jałmużnę, nie trąb przed sobą, jak czynią obłudnicy w synagogach i na ulicach, aby ich ludzie chwalili. Zaprawdę powiadam wam: wzięli już nagrodę swoją.
14.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Kiedy więc dajesz jałmużnę, nie trąb przed sobą, jak obłudnicy czynią w synagogach i na ulicach, aby ich ludzie chwalili. Zaprawdę, powiadam wam: ci otrzymali już swoją nagrodę.
15.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Gdy więc dajesz jałmużnę, nie trąb przed sobą, jak to czynią obłudnicy w synagogach i na ulicach, aby ich ludzie chwalili. Zaprawdę powiadam wam: Odbierają zapłatę swoją.
16.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Gdy więc będziesz rozdawał jałmużnę, nie rozgłaszaj tego naprzód. Tak bowiem zachowują się w synagogach i na ulicach obłudnicy, którzy chcą, żeby ich ludzie chwalili. Zaprawdę mówię wam, tacy już otrzymali swoją zapłatę.
17.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Dlatego, gdybyś czynił jałmużnę, nie trąb przed sobą, jak to czynią obłudnicy w bóżnicach i na ulicach, aby byli chwaleni przez ludzi; zaprawdę powiadam wam, odbierają swoją zapłatę.
18.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Dlatego gdy udzielasz wsparcia, nie każ o tym trąbić w synagogach i najwęższych uliczkach, jak czynią obłudnicy, oczekując pochwały. Zapewniam was, odbierają swą całą zapłatę.
19.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Dlatego, gdy dajesz dar miłosierdzia, nie trąb przed sobą, tak jak czynią to obłudnicy w synagogach i na ulicach, aby przez ludzi została oddana im chwała. Zaprawdę mówię wam: Już w całości otrzymują swoją zapłatę.
20.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
Dlatego, gdy czynisz jałmużnę, nie dmij w trąbę przed sobą, jak to robią hipokryci w synagogach i na ulicach, aby mogli mieć chlubę u ludzi. Zaprawdę powiadam wam, Oni mają swoją nagrodę.