| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A słowo Pańskie stało się do mnie powtore, w ten sposob. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I stała się mowa Pańska do mnie powtóre, mówiąc: |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Potem stało się słowo Pańskie do mnie powtóre, mówiąc: |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Potem ponownie doszło do mnie słowo PANA mówiące: |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I doszło mnie słowo Wiekuistego poraz wtóry, mówiąc: |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | I było do mnie słowo Boże po raz wtóry w ten sposób: |
| 7. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | Drugi raz doszło do mnie słowo Jahwe: |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Po raz drugi otrzymałem polecenie Pańskie: |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I doszło mnie po raz wtóry słowo Pana tej treści: |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Potem przemówił Pan do mnie po raz drugi: |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | I po raz drugi doszło mnie słowo WIEKUISTEGO, mówiąc: |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wtedy po raz drugi PAN skierował do mnie swoje Słowo: |