| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Szedłem tedy do Eufrates rzeki, a wykopałem y wźiąłem pas z mieysca onego gdziem gi był skrył, a oto pas zbutwiał, tak iż się niczemu nie godził. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I szedłem do Euphratesa i kopałem i wziąłem pas z miejsca, gdziem go był skrył: a oto był zgnił pas, tak iż się ninacz nie godził. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Szedłem tedy do Eufratesa, a wykopawszy wziąłem on pas z miejsca onego, gdziem go był skrył, a oto skażony był on pas, tak, iż się niczemu nie godził. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Poszedłem wtedy nad Eufrat, wykopałem i wziąłem pas z miejsca, gdzie go ukryłem, a oto pas był zbutwiały tak, że do niczego się nie nadawał. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I poszedłem nad Eufrat i wykopałem i zabrałem ów pas z miejsca, gdziem go był ukrył; ale oto – zniszczony był pas, do niczego nieprzydatny. |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | I poszedłem do Eufratu, a odkopawszy, zabrałem pas z miejsca, w którem go schowałem, a oto pas zbutwiał, na nic się nie przydając. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | Poszedłem, wykopałem i wziąłem pas z miejsca, w którym go schowałem; lecz pas był zniszczony tak, iż do niczego nie był przydatny. |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | I poszedłem nad Eufrat, odszukałem i wyciągnąłem pas z miejsca, w którym go ukryłem, a oto pas zbutwiał i nie nadawał się do niczego. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I poszedłem nad Eufrat, grzebałem w miejscu, gdzie pas ukryłem, i zabrałem go stamtąd, lecz oto pas ów był zniszczony i do niczego się nie nadawał. |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Poszedłem więc nad Eufrat, żeby odszukać i przynieść pas z miejsca, w którym go ukryłem. Lecz okazało się, że pas zbutwiał cały i nie nadawał się już do niczego. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Więc poszedłem nad Frat, wykopałem i zabrałem ów pas z miejsca, gdzie go ukryłem; ale oto – pas był zniszczony, do niczego nieprzydatny. |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Poszedłem więc nad Eufrat i wygrzebałem pas z miejsca, w którym go ukryłem. Był on jednak tak zniszczony, że do niczego się nie nadawał. |