1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A zaż nie wiecie iż ci ktorzy w zawod biegaią, aczci wszyscy bieżą, ale ieden zakład bierze: Także bieżcie abyście otrzymali. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Niewiecie(li) iż którzy na zawodzie biegają, wszytcy wżdy bieżą, lecz jeden bierze zakład? Tak bieżcie, abyście wzięli. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Nie wiecie, iż ci, którzy w zawód biegają, acz wszyscy bieżą, ale jeden zakład bierze? Tak bieżcie, abyście otrzymali. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Azaż niewiecie, iż oni którzy w zawód biegają, wszyscyć bieżą, lecz jeden bierze zakład? Także bieżcie abyście uchwycili. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Azaż nie wiecie, iż ci, którzy w zawód bieżą, wszyscyć więc bieżą, lecz jeden zakład bierze? Także bieżcie, abyście otrzymali. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Czy nie wiecie, że ci, którzy biegną w wyścigu, wszyscy wprawdzie biegną, lecz tylko jeden zdobywa nagrodę? Tak biegnijcie, abyście ją otrzymali. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Czyż nie wiecie, że na wyścigach wielu biegnie, a jeden tylko bierze nagrodę? Otóż i wy w sprawie swego zbawienia tak pracujcie, abyście nagrodę wzięli. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Nie wiecie, iż którzy biegą w zawody, choć wszyscy biegą, jeden tylko nagrodę dostaje? Tak bieżcie, abyście dostali. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Izali nie wiecie, że ci, którzy w zawody biegną, choć wszyscy biegną, ale jeden bierze zakład? Tak tedy biegnijcie, abyście otrzymali. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Czyż nie wiecie, że ci, którzy biegną w zawody, choć wszyscy biegną, jeden tylko otrzymuje nagrodę? Tak biegnijcie, abyście otrzymali. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Czyż nie wiecie, że z tych, którzy biegną w zawody, choć wszyscy biegną, jeden tylko otrzymuje nagrodę? Tak biegnijcie, abyście otrzymali. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Czyż nie wiecie, że gdy zawodnicy biegną na stadionie, wszyscy wprawdzie biegną, lecz jeden tylko otrzymuje nagrodę? Przeto tak biegnijcie, abyście ją otrzymali. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Czy nie wiecie, że zawodnicy na stadionie wszyscy biegną, a tylko jeden zdobywa nagrodę? Tak biegnijcie, abyście nagrodę zdobyli. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Czyż nie wiecie, że gdy zawodnicy biegną na stadionie, wszyscy wprawdzie biegną, lecz jeden tylko otrzymuje nagrodę? Przeto tak biegnijcie, abyście ją otrzymali. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Nie wiecie, że ci, co biegną na stadionie wszyscy biegną, ale jeden bierze nagrodę? Tak biegnijcie abyście ją pochwycili. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Czy nie wiecie, że biegacze na stadionie wprawdzie wszyscy biegną, ale tylko jeden zdobywa nagrodę? Tak biegnijcie, abyście ją zdobyli. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Czy nie wiecie, że biegnący na stadionie, wszyscy wprawdzie biegną, lecz jeden zdobywa nagrodę? Tak biegnijcie, abyście ją otrzymali. |