1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A dym męki ich wstępuie na wieki wiekow, ani będą mieć odpoczynienia we dnie ani w nocy, ktorzy się kłaniaią bestyiey y obrazowi iey, y ktoby przyiął piątno imienia iey. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A dym męki jich wznidzie na wieki wieków, a nie mają odpoczynienia we dnie i wnocy, co się kłaniają zwierzowi i obrazowi jego, i jeśli kto przyjmuje cechę imienia jego. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A dym męki ich wstępować będzie na wieki wieków: ani mają odpoczynku we dnie i w nocy, którzy się kłaniali bestyi i obrazowi jéj, i jeźli kto bierze cechę imienia jéj. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A dym męki ich wstępuje na wieki wieków; a nie mają odpoczynku we dnie i w nocy, którzy się kłaniają bestyey i obrazowi jej, i jeśli kto bierze cechę imienia jej. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A dym męki ich występuje na wieki wieków, i nie mają odpoczynku we dnie i w nocy, którzy się kłaniają bestyi i obrazowi jej, i jeźli kto bierze piętno imienia jej. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A dym ich męki wznosi się na wieki wieków i nie zaznają odpoczynku we dnie i w nocy ci, którzy oddają pokłon bestii i jej wizerunkowi, i ten, kto przyjmuje znamię jej imienia. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | ten dym dręczący nie odejdzie odeń na wieki wieków; ani podczas dnia, ani podczas nocy nie znajdzie spoczynku ten, kto oddawał cześć potworowi i kto jego godło na siebie przyjął. |
8. | APOKALYPSIS.1905 Apokalypsis Jana Teologa [1905] | A dym męki ich wznosi się na wieki wieków; i nie mają odpoczynku w dzień ani w nocy ci, którzy hołdują bestyi i obrazowi jej, i jeżeli kto przyjmuje cechę imienia jej”. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | a dym mąk ich będzie wstępował do góry na wieki wieków, i nie będą mieć odpoczynku we dnie i w nocy ci, którzy się kłaniali bestyi i jej obrazowi, i ci, którzy brali piętno jej imienia! |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A dym męki ich wznosić się będzie w górę na wieki wieków. Nie znajdą odpocznienia we dnie i w nocy ci, którzy oddawali cześć bestii i posągowi jej, i ci, którzy nosili znamię jej imienia. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A dym męki ich wznosi się w górę na wieki wieków i nie mają odpocznienia we dnie ani w nocy ci, którzy składają hołd bestii i jej posągowi i ci, którzy noszą znamię jej imienia. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | A dym ich katuszy na wieki wieków się wznosi, i nie mają odpoczynku we dnie ani w nocy czciciele Bestii i jej obrazu, i ten, kto bierze znamię jej imienia. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A dym ich męki unosi się w górę na wieki wieków i nie mają wytchnienia we dnie i w nocy ci, którzy oddają pokłon zwierzęciu i jego posągowi, ani nikt, kto przyjmuje znamię jego imienia. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | A swąd ich męczarni będzie się unosił na wieki i nie zaznają odpoczynku ani we dnie, ani w nocy owi czciciele Bestii i jej obrazu, oraz ci wszyscy, którzy noszą na sobie znamię jej imienia. |
15. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | A dym męki ich na wieki wieków występuje i nie mają odpoczynku [we] dnie i [w] nocy, [którzy] się_kłaniają bestii i obrazowi jej, i jeśli kto bierze piętno imienia jej. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A dym ich męki idzie do góry na wieki wieków. Zatem ci, co się kłaniają bestii, jej wizerunkowi oraz biorą piętno jej imienia nie mają odpoczynku dnia i nocy. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Dym męki takich osób wznosić się będzie na wieki! Ci, którzy kłaniają się bestii i jej podobiźnie, ci, którzy przyjmują znamię jej imienia, nie zaznają wytchnienia za dnia ani w nocy. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A dym ich męki unosi się na wieki wieków, i nie mają odpoczynku we dnie i w nocy, ci, którzy oddają pokłon dzikiemu zwierzęciu i jego obrazowi, i jeśli ktoś przyjmuje znamię jego imienia. |
19. | KJV.POL.2024 Biblia Króla Jakuba [2024] | A dym ich męki unosi się w górę na wieki wieków: i nie mają odpoczynku ani w dzień, ani w nocy, którzy wielbią bestię i jej obraz, i ktokolwiek przyjmuje znamię jej imienia. |