« Apok 14:1 Apokalipsa Jana 14:2 Apok 14:3 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Y słyszałem głos z nieba iako głos wiela wod, y iako głos gromu wielkiego, y słyszałem głos śpiewakow graiących na arfach swoich.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
I usłyszałem głos znieba jako głos wód mnogich, i jako głos gromu wielkiego; i głos usłyszałem gędców gędących na arfach swoich.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I słyszałem głos z nieba, jako głos wiela wód i jakby głos gromu wielkiego, a głos, którym słyszał, jako cytrzystów grających na cytrach swoich.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
I słyszałem głos z nieba jako głos wiela wód, i jako głos gromu wielkiego; i słyszałem głos cytrystów grających na cytrach swoich.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
I słyszałem głos z nieba, jako głos wielu wód, i jako głos gromu wielkiego; i słyszałem głos cytrystów grających na cytrach swoich.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
I usłyszałem z nieba głos jakby głos wielu wód i jakby głos wielkiego gromu. I słyszałem głos harfiarzy grających na swoich harfach.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
I usłyszałem głos z nieba, jakoby głos bałwanów morskich, jakoby głos wielkiego grzmotu: ale głos to był przyjemny, jakoby głos grających na cytrach.
8.
APOKALYPSIS.1905 Apokalypsis Jana Teologa [1905]
I słyszałem głos z nieba, jako głos wód wielu i jako głos grzmotu wielkiego; i głos słyszałem cytrzystów, grających na cytrach swoich.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
I usłyszałem głos z nieba, jakoby głos wód wielkich i jakoby głos gromu wielkiego; a głos, którym słyszał, jakoby głos cytrzystów, grających na cytrach swoich.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
I usłyszałem głos z nieba, niby szum wielu wód i niby huk wielkiego gromu, a ton, który dał się słyszeć, podobny był do tonu, jaki wydają cytry, gdy grają na nich cytrzyści.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
I usłyszałem głos z nieba, jakby szum wielu wód i jakby huk wielkiego gromu, a ton, który dał się słyszeć, podobny był do tonu cytrzystów, grających na cytrach.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
I usłyszałem głos z nieba, jakby głos mnogich wód i jakby głos wielkiego gromu. A głos, który usłyszałem, [brzmiał tak], jak gdyby harfiarze uderzali w swe harfy.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
I usłyszałem głos z nieba jakby szum wielu wód i jakby łoskot potężnego grzmotu; a głos, który usłyszałem, brzmiał jak dźwięki harfiarzy, grających na swoich harfach.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
I usłyszałem z nieba głos jakby szumu wód potężnych lub jak echo wielkiego grzmotu. To, co słyszałem, przypominało dźwięki wydobywane przez harfiarzy uderzających w swoje harfy.
15.
KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999]
I słyszałem głos z nieba, jako głos wód wielu, i jako głos gromu; a głos, który słyszałem jako cytrzystów grających na cytrach swoich.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Usłyszałem też głos z Nieba, jak głos wielu wód oraz jak głos wielkiego grzmotu. Usłyszałem także głos grających na swych kitarach
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Z nieba natomiast rozległ się głos. Brzmiał jak szum nieprzebranych wód, jak odgłos potężnego grzmotu. Na jego tle usłyszałem melodię. Miałem wrażenie, jakby to harfiarze grali na swoich harfach.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
I usłyszałem głos z nieba jak głos wielu wód, i jak głos potężnego gromu, i usłyszałem głos harfiarzy grających na swoich harfach.
19.
KJV.POL.2024 Biblia Króla Jakuba [2024]
I usłyszałem głos z nieba, jak głos wielu wód, i jak głos wielkiego grzmotu: i usłyszałem głos harfiarzy harfujących na swoich harfach: