1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A za nim szedł drugi Anioł, mowiąc: Vpadłoć, vpadło Babilon, miasto ono wielkie, przeto iż winem gniewu nieczystości swey napoiło wszytki narody. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | I iny anioł nadszedł, mówiąc: Upadł, upadł, Babilon miasto wielkie, które z wina nieczystości swej popoiło wszytki narody. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A pozad szedł drugi Aniół, mówiąc: Upadła, upadła Babilonia ona wielka, która winem gniewu porubstwa swojego napoiła wszystkie narody. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A za nim szedł drugi Anioł, mówiąc: Upadła, upadła Babilonia miasto ono wielkie! iż winem zapalczywości wszeteczeństwa swojego napoiła wszytki narody. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A za nim szedł drugi Anioł, mówiąc: Upadł Babilon, ono miasto wielkie! bo winem gniewu wszeteczeństwa swego napoił wszystkie narody. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A za nim szedł inny anioł i mówił: Upadł, upadł Babilon, wielkie miasto, bo winem gniewu swego nierządu napoiło wszystkie narody. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Za nim podążał inny anioł i wołał: Upadł, upadł on wielki Babilon, który winem złości i rozpusty upajał wszystkie narody. |
8. | APOKALYPSIS.1905 Apokalypsis Jana Teologa [1905] | A inny anioł następował, mówiąc: „Upadła, upadła Babilonja, owe miasto wielkie, bo winem pożądliwości wszeteczeństwa swego napoiła wszystkie narody”. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A drugi Anioł leciał za nim, mówiąc: Upadła, upadła Babilonia ona wielka, która winem gniewu wszeteczeństwa swojego upoiła wszystkie narody. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A inny Anioł postępował za nim mówiąc: Upadło, upadło wielkie miasto Babilon, które winem szału swej rozpusty poiło wszystkie narody. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A inny, drugi Anioł postępował za nim i wołał. Upadło, upadło wielkie miasto Babilon, które winem szału swej rozpusty napoiło wszystkie narody. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | A inny anioł, drugi, przyszedł w ślad za nim, mówiąc: Upadł, upadł Wielki Babilon, co winem zapalczywości swego nierządu napoił wszystkie narody! |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A drugi anioł szedł za nim i mówił: Upadł, upadł wielki Babilon, który napoił wszystkie narody winem szaleńczej rozpusty. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Za nim leciał drugi anioł wołając: Upadł, upadł wielki Babilon, ten, który winem swych rozpalonych pożądliwości upoił wszystkie narody! |
15. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | A inny wtóry szedł_za [nim], |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A za nim szedł inny anioł, mówiąc: Upadł, upadł Babilon, wielka ojczyzna, która napoiła wszystkie narody z wina pożądania swojej prostytucji. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | A drugi anioł szedł za nim z okrzykiem: Upadł! Upadł wielki Babilon, który winem swojej szaleńczej rozpusty napoił wszystkie narody! |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A po nich szedł inny anioł, mówiąc: Upadł, upadł Babilon, miasto wielkie, gdyż winem szału swojego nierządu napoił wszystkie narody. |
19. | KJV.POL.2024 Biblia Króla Jakuba [2024] | I podążał tam inny anioł, mówiąc, Babilon upadł, upadł, to wielkie miasto, ponieważ sprawiło, że wszystkie narody piły wino gniewu jego nierządu. |