1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y ia bracia nie mogłem wam mowić iako duchownym, ale iako cielesnym y prawie iako niemowniątkam w Krystusie. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | I Ja bracia niemogłem wam mówić jako duchownym, ale jako cielesnym, jako dzieciom w Christusie. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I ja, bracia! nie mogłem wam mówić jako duchownym, ale jako cielesnym, jako malutkim w Chrystusie. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | I ja bracia nie mogłem mówić wam jako duchownym, ale jako cielesnym, jako niemowiątkam w Christusie. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I ja, bracia! nie mogłem wam mówić jako duchownym, ale jako cielesnym i jako niemowlątkom w Chrystusie. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I ja, bracia, nie mogłem do was mówić jak do ludzi duchowych, ale jak do cielesnych, jak do niemowląt w Chrystusie. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | I ja, bracia, nie mogłem do was mówić, jako do ludzi pełnych Ducha Bożego, ale jako do ludzi cielesnych jeszcze, jako do dzieci w nauce Chrystusowej. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Ja też, bracia, nie mogłem przemawiać do was jak do duchownych, lecz jak do cielesnych. Jak malutkim w Chrystusie |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | I ja, bracia, nie mogłem wam mówić jako duchownym, ale jako cielesnym. Jako niemowlętom w Chrystusie |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | I ja, bracia, nie mogłem do was przemawiać jako do duchowych, ale jak do cielesnych. Jako maleńkim dzieciom w Chrystusie |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | I ja, bracia, nie mogłem do was przemawiać jako do duchowych, ale jak do cielesnych, jak do maleńkich dzieci w Chrystusie. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | A ja nie mogłem, bracia, przemawiać do was jako do ludzi duchowych, lecz jako do cielesnych, jako do niemowląt w Chrystusie. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I ja, bracia, nie mogłem mówić do was jako do duchowych, lecz jako do cielesnych, jako do niemowląt w Chrystusie. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | A ja nie mogłem, bracia, przemawiać do was jako do ludzi duchowych, lecz jako do cielesnych, jak do niemowląt w Chrystusie. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Także ja, bracia, nie mogłem wam mówić jako duchowym, ale jako wewnętrznie cielesnym, jak niemowlętom w Chrystusie. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Ja też, bracia, nie mogłem mówić do was jak do ludzi duchowych. Mówiłem jak do cielesnych, jak do niemowląt w Chrystusie. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A ja, bracia, nie mogłem do was mówić jako do duchowych, ale jako do cielesnych, i jako do niemowląt w Chrystusie. |