1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Abowiem gruntu inego nikt nie może założyć, oprocz tego co iest założon, ktory iest Iezus Krystus. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Fundamentu bo inego nikt niemoże założyć mimo leżący, jenż jest Jesus Christus. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Albowiem fundamentu innego nikt założyć nie może, okrom tego, który założon jest, który jest Chrystus Jezus. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Gruntu bowiem innego nikt nie może założyć, nad założony, który jest Jezus on Christus. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Albowiem gruntu innego nikt nie może założyć, oprócz tego, który jest założony, który jest Jezus Chrystus. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Nikt bowiem nie może położyć innego fundamentu niż ten, który jest położony, którym jest Jezus Chrystus. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Fundamentu innego pod ten założony przezemnie budynek nikt położyć nie zdoła, bo fundamentem tym jest Jezus Chrystus. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Bo fundamentu innego nikt założyć nie może, krom tego, który jest założon, a którym jest Chrystus Jezus. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Albowiem innego fundamentu nikt nie może założyć okrom tego, który założony jest, Którym jest Chrystus Jezus. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Bo nikt nie może założyć innego fundamentu prócz tego, który już jest założony, a którym jest Chrystus Jezus. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Bo nikt nie może założyć innego fundamentu, prócz tego, który już jest założony, a którym jest Jezus Chrystus. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Fundamentu bowiem nikt nie może położyć innego, jak ten, który jest położony, a którym jest Jezus Chrystus. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Albowiem fundamentu innego nikt nie może założyć oprócz tego, który jest założony, a którym jest Jezus Chrystus. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Fundamentu bowiem nikt nie może położyć innego, jak ten, który jest położony, a którym jest Jezus Chrystus. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Gdyż innego fundamentu nikt nie może położyć, na równi z tym, co jest ustanowiony i którym jest Jezus Chrystus. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Co do fundamentu, nikt nie może położyć innego, poza tym, który już jest, a którym jest Jezus Chrystus. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Albowiem fundamentu innego nikt nie może założyć, obok tego, który jest założony, a którym jest Jezus Chrystus. |