« 1Kor 3:12 1 List do Koryntian 3:13 1Kor 3:14 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Każdego robota iawna będzie, bo dzień okaże, gdyż przez ogień obiawiona będzie, a każda robota iaka iest, ogień doświadczy.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Bo dzień objaśni; iż się w ogniu odkryje, i każdego roboty, jaka jest, ogień doświadczy.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Każdego robota jawna będzie; bo dzień Pański pokaże; bo się w ogniu objawi, a każdego roboty, jaka jest, ogień spróbuje.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Każdego uczynek jawny będzie; Bo dzień oznajmi; Iż w ogniu objawiony bywa; a każdego uczynku jaki jest, ogień doświadczy.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Każdego robota jawna będzie; bo to dzień pokaże, gdyż przez ogień objawiona będzie, a każdego roboty, jaka jest, ogień doświadczy.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Dzieło każdego będzie jawne. Dzień ten bowiem to pokaże, gdyż przez ogień zostanie objawione i ogień wypróbuje, jakie jest dzieło każdego.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Robota każdego widoczną będzie; dzień Pański pokaże ją, bo przejdzie ona przez próbę ognia.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
każdego robota na jaw wyjdzie: gdyż dzień Pański pokaże to: bo się w ogniu objawi, i każdego robotę, jaka jest, ogień wypróbuje.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
to każdego robota jawną się okaże. Albowiem dzień Pański to pokaże, bo przez ogień się objawi, i każdego budowania, jakiem jest, ogień spróbuje.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
każdego praca na jaw wyjdzie: dzień bowiem Pański ujawni, gdyż w ogniu się objawi i dzieło każdego, jakie jest, ogień wypróbuje.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
praca każdego na jaw wyjdzie: dzień bowiem (Pański) ujawni, gdyż w ogniu się objawi i dzieło każdego, jakie jest, ogień wypróbuje.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
tak też jawne się stanie dzieło każdego: odsłoni je dzień [Pański]; okaże się bowiem w ogniu, który je wypróbuje, jakie jest.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
To wyjdzie na jaw w jego dziele; dzień sądny bowiem to pokaże, gdyż w ogniu się objawi, a jakie jest dzieło każdego, wypróbuje ogień.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
tak też jawne się stanie dzieło każdego: odsłoni je dzień [Pański]; okaże się bowiem w ogniu, który je wypróbuje, jakie jest.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
każdego praca stanie się jawna, bo w ogniu zostanie objawiona; gdyż ów dzień ją pokaże i ogień wypróbuje jaką jest praca.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
to się okaże w tym Dniu. Każde dzieło przejdzie próbę ognia i w ten sposób wyjdzie na jaw jego wartość.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
To dzieło każdego stanie się widoczne; ten dzień bowiem to pokaże, gdyż w ogniu jest ono objawiane; a jakie jest dzieło każdego, ogień doświadczy.